ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بطبيعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regarding the nature of
        
    • as to the nature of
        
    • concerning the nature of
        
    • with regard to the nature of
        
    • with respect to the nature of
        
    • on the nature of the
        
    • as regards the nature of
        
    • vis-à-vis
        
    • terms of the nature of
        
    However, the nomenclature varied depending upon political perspective regarding the nature of the border between East and West Timor. UN غير أن التصنيف يختلف باختلاف المنظور السياسي فيما يتعلق بطبيعة الحدود الفاصلة بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية.
    A high degree of consensus emerged from these consultations regarding the nature of the conflict. UN وبرز أثناء هذه المشاورات قدر كبير من توافق الآراء فيما يتعلق بطبيعة الصراع.
    The interpretation as to the nature of this activity would, therefore, be left to negotiations between Contracting States. UN ولذلك، سيُترك التفسير فيما يتعلق بطبيعة هذا النشاط للمفاوضات بين الدول المتعاقدة.
    The Committee should take note of it and demand an explanation as to the nature of the technical problem. UN وأضاف أنه يجب في نظره أن يحاط علما به وأن يقدم جواب فيما يتعلق بطبيعة هذه المشكلة التقنية.
    The Government replied to this letter and provided additional information concerning the nature of investigation commissions such as those established in the cases of Nandgopal or the killings at Sopore and Ayodhya. UN وردت الحكومة على هذه الرسالة وقدمت معلومات إضافية فيما يتعلق بطبيعة لجان التحقيق مثل اللجان التي أُنشئت في حالات ناندغوبال أو عمليات القتل التي حدثت في سوبور وأيوديا.
    However, it considered that the resolution was selective with regard to the nature of the crimes, and she had therefore abstained in the voting. UN بيد أنها ترى أن القرار انتقائي فيما يتعلق بطبيعة الجرائم، ولذلك امتنعت عن التصويت.
    It also encourages the State party to raise awareness with respect to the nature of indirect discrimination and the concept of substantive equality among Government officials, the judiciary and the public. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على إذكاء الوعي فيما يتعلق بطبيعة التمييز غير المباشر ومفهوم المساواة الحقيقية لدى المسؤولين الحكوميين، والجهاز القضائي والجمهور.
    Lastly, the plan presents some general comments on the nature of the appeals. UN وأخيرا تتضمن الخطة بعض التعليقات العامة فيما يتعلق بطبيعة الطعون.
    However, the Treaty allows for discretion on the part of supplier States regarding the nature of their cooperation with other States. UN غير أن المعاهدة تسمح للدول الموردة بتوخي السرية فيما يتعلق بطبيعة تعاونها مع دول أخرى.
    Therefore, while reaffirming that, as such, this issue remains a central consideration regarding the nature of cooperation, the present section needs to touch on it rather briefly. UN وبالتالي فإن هذا الفرع سيتطرق إليها بإيجاز، وإن كان يؤكد فيه مجددا أن هذه المسألة تظل ذات أهمية مركزية فيما يتعلق بطبيعة التعاون.
    The Committee first sought further information from Denmark regarding the nature of the material and its end-user, stressing that its use must comply with the relevant Security Council resolutions. UN وطلبت اللجنة في البداية من الدانمرك مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بطبيعة المواد والمستخدم النهائي لها، مع التشديد على أن استخدامها لا بد وأن يكون بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The Committee first sought further information from Denmark regarding the nature of the material and its end-user, stressing that its use must comply with the relevant Security Council resolutions. UN وطلبت اللجنة في البداية من الدانمرك مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بطبيعة المواد والمستخدم النهائي لها، مع التشديد على أن استخدامها لا بد وأن يكون بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    In the article 34 notification, Granit was asked questions regarding the nature of the claim vis-à-vis Lavcevic, and how the alleged loss was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 1121- وفي الرد على الإخطار بموجب المادة 34، طرحت أسئلة على الشركة فيما يتعلق بطبيعة المطالبة ضد شركة لافسيفيتش وكيفية تشكيل الخسارة المدعى بها خسارة ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The view was expressed that the provision could also be regarded as unduly restrictive regarding the nature of the action that could be exercised. UN 153- وأعرب عن رأي مفاده أن الحكم يمكن أن يعتبر مقيِّدا بلا مسوغ فيما يتعلق بطبيعة الإجراءات التي يمكن أن تمارس.
    as to the nature of the expected outcome, the Non-Aligned Movement aimed at the elaboration of an international instrument on the right to development of a legally binding nature. UN أما فيما يتعلق بطبيعة النتيجة المتوقعة، فإن حركة عدم الانحياز تهدف إلى صياغة صك دولي بشأن الحق في التنمية ذي طبع ملزم.
    Ambassador, forgive me, but your embassy was not very clear as to the nature of this meeting. Open Subtitles سامحني، لكن سفارتك لم تكن واضحة جدا فيما يتعلق بطبيعة هذا الاجتماع
    There was no agreement in international practice as to whether compensation should be paid for lucrum cessans or as to the nature of the interest and the method of calculating it. UN وليس هناك اتفاق في الممارسة الدولية فيما يتعلق بمعرفة ما إذا كان يجب منح تعويض على ما فات من كسب ولا فيما يتعلق بطبيعة الفوائد وطرق حسابها.
    This raises the questions of how broad the agenda of any particular set of negotiations should be, and how ambitious parties want to be concerning the nature of commitments. UN ويطرح هذا تساؤلات بشأن نطاق القضايا التي ينبغي أن يشملها جدول أعمال أية مجموعة محددة من المفاوضات، ومدى طموح الأطراف فيما يتعلق بطبيعة الالتزامات.
    14. Findings concerning the nature of the meetings most suitable for remote servicing remain inconclusive. UN ١٤ - النتائج فيما يتعلق بطبيعة أنسب الاجتماعات لخدمات الترجمة الشفوية من بُعد مازالت غير حاسمة.
    239. Several representatives favoured the elaboration of a legally binding instrument or a framework convention so as to avoid all ambiguity with regard to the nature of international liability. UN ٢٣٩ - أعرب عد من اممثلين عن تحبيذهم لوضع صك ملزم قانونا أو اتفاقية اطارية بحيث يتسنى تجنب جميع أوجه الغموض فيما يتعلق بطبيعة التبعة الدولية.
    It also encourages the State party to raise awareness with respect to the nature of indirect discrimination and the concept of substantive equality among Government officials, the judiciary and the public. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على إذكاء الوعي فيما يتعلق بطبيعة التمييز غير المباشر ومفهوم المساواة الحقيقية لدى المسؤولين الحكوميين، والجهاز القضائي والجمهور.
    He has received no information either on the nature of the intervention made by the State party nor its outcome. UN وقال إنه لم يتلق أية معلومات سواء فيما يتعلق بطبيعة تدخُّل الدولة الطرف أو بالنتائج التي أسفر عنها هذا التدخُّل.
    Important differences remain as regards the nature of the operations and the categories of personnel that should come within the purview of the future convention. UN ولا تزال هناك خلافات واسعة فيما يتعلق بطبيعة هذه العمليات وفئات اﻷفراد التي ينبغي أن يشملها نطاق الاتفاقية المقبلة.
    While such contracts may not be opposable vis-à-vis third parties, they set forth the position of the Organization as to the nature of the relationship between the parties. UN ولئن كانت هذه العقود لا يجوز الاحتجاج بها تجاه الأطراف الثالثة، فإنها تحدد موقف المنظمة فيما يتعلق بطبيعة العلاقة بين الطرفين.
    Initiatives have been taken to identify working principles suited to the needs and specific features of the subregion in terms of the nature of the indicators to be devised, complementarity between the NAPs and the SRAPs, the level of participation by existing networks and other factors. UN واتخذت مبادرات لتحديد قاعدة عمل متكيفة مع احتياجات وخصائص المنطقة الفرعية فيما يتعلق بطبيعة المؤشرات التي يجب تطويرها، والتكامل بين برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية، ومستوى مشاركة الشبكات القائمة وغير ذلك من العوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد