One of the challenges for the new Government is that most of the international community has yet to honour its obligations with regard to ensuring a peaceful and well-governed Somalia. | UN | يتمثل أحد التحديات أمام الحكومة الجديدة في أن معظم المجتمع الدولي قصر في الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بكفالة صومال ينعم بالسلام والحكم الصالح. |
73. The Regional Director thanked delegations for their constructive comments, stressing that despite constraints, remarkable progress had been with regard to ensuring the rights of children and women in all three countries. | UN | ٧٣ - وأعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للوفود لتعليقاتها البناءة، مؤكدة على أنه بالرغم من العوائق، فقد تم تحقيق تقدم ملحوظ فيما يتعلق بكفالة حقوق الطفل والمرأة في جميع البلدان الثلاثة. |
In the summary report on the results of the consultations submitted to the Executive Board it was acknowledged that Benin had achieved significant accomplishments with respect to ensuring universal access to education. | UN | واعترف التقرير الموجز المقدم إلى المجلس التنفيذي بشأن نتائج العملية التشاورية بأن بنن قد حققت إنجازات هامة فيما يتعلق بكفالة حصول الجميع على التعليم. |
Support to and strengthening of strategic planning and coordination in addressing transnational organized crime will thus be critical, especially with respect to ensuring synergies among law enforcement institutions. | UN | لذلك، فمن الأهمية بمكان العمل على دعم وتعزيز التخطيط الاستراتيجي والتنسيق في سياق التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بكفالة التلاحم فيما بين مؤسسات إنفاذ القانون. |
iii) That in any decentralization or privatization process, the Government retains clear responsibility and capacity for ensuring respect of its obligations under the Convention; | UN | `3` أن تقوم الحكومة، في أي عملية لتحقيق اللامركزية أو الخصخصة، بالاحتفاظ بالمسؤولية الواضحة والقدرة فيما يتعلق بكفالة احترام التزاماتها بموجب الاتفاقية؛ |
Although the relevant governmental authority will usually take the lead in ensuring that adequate public education and guidance takes place, the expertise of the legal and business communities can be enlisted in aid. | UN | وبالرغم من أن السلطة الحكومية ذات الصلة ستضطلع بدور قيادي فيما يتعلق بكفالة توفير التثقيف والإرشاد العامين، يمكن تجنيد خبرة المجتمعات القانونية والتجارية لتقديم المعونة. |
The international community, in accordance with the rules and principles of international law, including international humanitarian law, has clear responsibilities in terms of ensuring the proper conduct of the Occupying Power, including compliance with its legal obligations and commitments. | UN | وتقع على المجتمع الدولي بموجب قواعد ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، مسؤوليات واضحة فيما يتعلق بكفالة سلامة سلوك السلطة القائمة بالاحتلال بما في ذلك امتثالها لتعهداتها والتزاماتها القانونية. |
Seventh, there are fewer indicators on ensuring the sustainability of the environment. | UN | سابعاً، ثمة مؤشرات قليلة فيما يتعلق بكفالة الاستدامة البيئية. |
11. Emphasizes the necessity of undertaking follow-up activities to the Programme of Action in relation to ensuring respect for human rights as an important factor in the management of migration flows, the consolidation of democracy, the rule of law and stability; | UN | 11 - تؤكد ضرورة الاضطلاع بأنشطة متابعة برنامج العمل فيما يتعلق بكفالة احترام حقوق الإنسان باعتباره عاملا مهما في إدارة تدفقات الهجرة وترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون والاستقرار؛ |
4. Reiterates the need for speedy implementation of the relevant recommendations contained in the resolutions of its tenth emergency special session, including resolution ES10/15, with regard to ensuring respect by Israel, the occupying Power, for the provisions of the Convention; | UN | 4 - تكرر تأكيــد ضــرورة التنفيــذ السريـع للتوصيـات ذات الصلة الـواردة فــــي القـرارات الصــــادرة عــــن دورتها الاستثنائيــــة الطارئـــة العاشرة، بما في ذلك القرار دإط - 10/15، فيما يتعلق بكفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛ |
4. Reiterates the need for speedy implementation of the relevant recommendations contained in the resolutions of its tenth emergency special session, including resolution ES-10/15, with regard to ensuring respect by Israel, the occupying Power, for the provisions of the Convention; | UN | 4 - تكرر تأكيــد ضــرورة التنفيــذ السريـع للتوصيـات ذات الصلة الـواردة فــــي القـرارات الصــــادرة عــــن دورتها الاستثنائيــــة الطارئـــة العاشرة، بما في ذلك القرار دإط - 10/15، فيما يتعلق بكفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛ |
48. Ensuring property rights is one of the most urgent challenges with regard to ensuring a truly multi-ethnic society. It is a general rule-of-law question affecting all communities. | UN | 48 - ويتمثل أحد أشد التحديات إلحاحا في ضمان حقوق الملكية، وذلك فيما يتعلق بكفالة قيام مجتمع متعدد الإثنيات حقا، وهذه المسألة تُشكل مسألة عامة تتصل بسيادة القانون تؤثر على جميع الطوائف. |
Nevertheless, the situation with regard to ensuring gender equality will need further efforts to eliminate gender discrimination and to promote full realization of the personal potential of both men and women in all areas of activity. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الحالة فيما يتعلق بكفالة المساواة بين الجنسين ستحتاج إلى بذل مزيد من الجهود من أجل القضاء على التمييز الجنساني وللنهوض بالتحقيق الكامل للإمكان الشخصي لكل من الرجال والنساء في جميع مجالات النشاط. |
The Republic of Belarus ratified the CTBT and deposited its instrument of ratification in 2000, thus reaffirming its consistent and dependable policy with respect to ensuring nuclear non-proliferation and disarmament and maintaining international peace and security. | UN | وقد صدقت جمهورية بيلاروس عليها وأودعت صك تصديقها عام 2000، وبهذا أكدت من جديد سياستها الثابتة التي يعتمد عليها فيما يتعلق بكفالة عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وصون السلم والأمن الدوليين. |
The United Nations human rights mechanisms have identified serious deficiencies in several States with respect to ensuring strict respect for the principle of non-refoulement. | UN | وحددت الآليات المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أوجه قصور خطيرة في عدّة دول فيما يتعلق بكفالة الاحترام الصارم لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
with respect to ensuring compliance with children and armed conflict protection norms, the Security Council is by far the most important international " destination for action " . | UN | ومجلس الأمن أهم " هيئات اتخاذ الإجراء " ، ومن بعيد، فيما يتعلق بكفالة الامتثال لمعايير حماية الأطفال في الصراع المسلح. |
Staff members must be held accountable and responsible for ensuring successful usage of the system, which training could support. | UN | بل يجب أن يخضع الموظفون للمساءلة فيما يتعلق بكفالة الاستخدام الناجح للنظام وأن يحمّلوا المسؤولية عن ذلك، وهو أمر يمكن أن يدعمه التدريب. |
In this connection, is not another logical rationale for immunity ratione personae the fact that the official concerned occupies a senior or high-level government post, in which he performs functions that are extremely important for ensuring the sovereignty of the State? | UN | وفي هذا الصدد، ألا يعتبر واقع أن المسؤول المعني يشغل وظيفة حكومية عليا أو رفيعة المستوى يؤدي فيها مهاما بالغة الأهمية فيما يتعلق بكفالة سيادة الدولة، تفسيرا منطقيا آخر للحصانة المرتبطة بالشخص؟ |
The Office recognized that challenges continued in ensuring that adequate humanitarian coordination mechanisms are established wherever there are United Nations peacekeeping or political missions and that partners are provided with appropriate advice and support in planning for and engaging with those missions. | UN | وأقر المكتب بأنه لا زالت هناك تحديات فيما يتعلق بكفالة إنشاء ما يكفي من آليات التنسيق في مجال العمل الإنساني حيثما وجدت بعثات لحفظ السلام أو بعثات سياسية تابعة للأمم المتحدة وكفالة تقديم المشورة والدعم المناسبين للشركاء في مجال تخطيط هذه البعثات والاشتراك معها. |
Concerning the common country programme (CCP) process in Cape Verde, the Permanent Representative noted that the experience of the Government had been very positive and had largely met its needs in ensuring that the United Nations programme responded to national priorities, including the Millennium Development Goals. | UN | 19 - وفيما يتعلق بعملية البرنامج القطري الموحد في الرأس الأخضر، لاحظت الممثلة الدائمة أن تجربة الحكومة كانت جد إيجابية وأنها لبت احتياجاتها إلى حد كبير فيما يتعلق بكفالة استجابة برنامج الأمم المتحدة للأولويات الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
46. It will be important to maintain momentum in the area of disaster risk reduction, particularly in terms of ensuring that the projects envisaged over a 10year period in the road map document are adequately funded and implemented. | UN | 46 - وسيكون من المهم الحفاظ على الزخم في مجال الحد من خطر الكوارث، وبالأخص فيما يتعلق بكفالة التمويل الكافي والتنفيذ المناسب للمشاريع المتوخاة على مدى فترة 10 أعوام في وثيقة خارطة الطريق. |
on ensuring that science, technology and innovation policies and systems promote the use and dissemination of renewable energy: | UN | فيما يتعلق بكفالة نهوض سياسات ونظم العلم والتكنولوجيا والابتكار باستخدام الطاقة المتجددة وتعميمها: |
11. Emphasizes the necessity of undertaking followup activities to the Programme of Action in relation to ensuring respect for human rights as an important factor in the management of migration flows, the consolidation of democracy, the rule of law and stability; | UN | 11 - تؤكد ضرورة الاضطلاع بأنشطة متابعة برنامج العمل فيما يتعلق بكفالة احترام حقوق الإنسان باعتباره عاملا مهما في إدارة تدفقات الهجرة وترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون والاستقرار؛ |
The Labour Code of the Republic is being reviewed as regards ensuring the rights of workers in the informal sector. | UN | وتجري مراجعة قانون العمل في الجمهورية فيما يتعلق بكفالة حقوق العمال في القطاع غير الرسمي. |