We must determine policies only in respect to what we expect the Secretariat to do or carry out. | UN | ويجب علينا أن نحدد السياسات فقط فيما يتعلق بما نتوقع من الأمانة العامة أن تضطلع به. |
:: Verification, monitoring and inspection of contingent-owned equipment in respect of an average of 1,047 military contingent personnel | UN | :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ورصدها وتفتيشها فيما يتعلق بما متوسطه 047 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية |
The Minister for Gender Equality has placed focus on girls and boys with respect to: | UN | وقد انصب تركيز الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية على الإناث والذكور فيما يتعلق بما يلي: |
Has the party taken any action in accordance with paragraph 1 of Article 19 in relation to: | UN | هل اتخذ الطرف أي إجراء وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 فيما يتعلق بما يلي؟ |
Expressing its regret in connection with the above, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia is entitled to state the following. | UN | وإذ تعرب وزارة الخارجية عن أسفها فيما يتعلق بما ورد أعلاه، يحق لها أن تذكر ما يلي: |
From the information available to the Committee, it appears that The Bahamas does not have specific legislation regarding the following: | UN | ومن المعلومات المتاحة للجنة، يبدو أن جزر البهاما ليس لديها تشريع معين فيما يتعلق بما يلي: |
It shares the same style and content policy regarding what can and cannot be placed on the site. | UN | وهو يسير على نفس الأسلوب وسياسة المحتوى فيما يتعلق بما يمكن ولا يمكن نشره على الموقع. |
The end of the cold war had spawned unrealistic expectations as to what the United Nations could accomplish. | UN | وقد ولدت نهاية الحرب الباردة توقعات غير واقعية فيما يتعلق بما يمكن أن تنجزه اﻷمم المتحدة. |
Quarterly verification inspection reports in respect of an average of 8,309 military personnel were prepared. | UN | تقريرا من تقارير التحقق الفصلية فيما يتعلق بما متوسطه 309 8 من الأفراد العسكريين جرى إعدادها. |
For each of the two years of the fiscal period, the assessment of Members shall be adjusted in respect of: | UN | تعدّل أنصبة الأعضاء عن كل سنة من سنتي الفترة المالية فيما يتعلق بما يلي: |
Even more uncertainty surrounds the environmental safety of genetically modified crops, particularly in respect of: | UN | كما أن قدراً أكبر من اللايقين يحدق بالسلامة البيئية للمحاصيل المحورة جينياً، وخاصة فيما يتعلق بما يلي: |
Adjustments to the assessments of States Parties shall be made in respect of: | UN | وتجري تسويات للأنصبة المقررة على الدول الأطراف فيما يتعلق بما يلي: |
Issues remain open with respect to whether some forms of conduct should be criminalized at all, and if so, how they should be defined and classified. | UN | فالمسائل تظل مفتوحة فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي تجريم بعض أشكال السلوك، وبكيفية تعريفها وتصنيفها في تلك الحالة. |
In recent years social policies for rural women have made progress with respect to: | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، حققت السياسات الاجتماعية من أجل المرأة تقدما فيما يتعلق بما يلي: |
Has the party taken any action in accordance with paragraph 1 of Article 19 in relation to: | UN | هل اتخذ الطرف أي إجراء وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 فيما يتعلق بما يلي؟ |
The author emphasizes that her husband has not been brought before the courts in connection with the suspicions against him. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها لم يمثل أمام المحاكم فيما يتعلق بما أثير حوله من شبهات. |
The Board stated that it had not doubted his statement regarding the torture and maltreatment to which he had been subjected, however, it had not believed his statement about the arrests. | UN | وقد ذكر المجلس أنه لم يُشكك في أقوال صاحب الشكوى فيما يتعلق بما تعرض لـه من تعذيب وسوء معاملة. إلا أن المجلس لم يُصدّق |
There is a growing suspicion on the part of Third World countries regarding what they perceive to be domination of the Security Council by the western Powers. | UN | وهناك شكوك متزايدة تساور بلدان العالم الثالث فيما يتعلق بما يرون أنه سيطرة من جانب الدول الغربية على مجلس اﻷمن. |
Furthermore, the Committee notes a continued lack of clarity as to what exactly constitutes an efficiency gain. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة استمرار غياب الوضوح فيما يتعلق بما يشكل بالضبط أحد مكتسبات الكفاءة. |
I particularly welcome the proposals which we are about to adopt in regard to so-called designer drugs. | UN | وأنا أرحب بصورة خاصة بالمقترحات التي نحن على وشك اعتمادها فيما يتعلق بما يسمى بالمخدرات اﻷنيقة. |
Part of that campaign are Eritrea's attempts at a make-believe fairy tale concerning the so-called occupied sovereign territories. | UN | وجزء من تلك الحملة هي محاولات إريتريا تقديم الخرافة الوهمية فيما يتعلق بما يسمى الأراضي المحتلة ذات السيادة. |
There was interest in agreeing on common principles with regard to what a green economy must deliver, with a particular focus on equity. | UN | وأُبدي اهتمام بالاتفاق على مبادئ مشتركة فيما يتعلق بما يجب أن يحققه الاقتصاد الأخضر، مع التركيز بصورة خاصة على الإنصاف. |
with regard to the submissions reviewed by the commissions, for a total of 14 polling stations, 5 rejections were reported. | UN | وفيما يتعلق بالحالات التي استعرضتها اللجان فيما يتعلق بما مجموعه 14 مركز اقتراع، أُبلغ عن رفض 65 حالة. |
Project management, procurement and human resources administration remained the predominant management practices in terms of partner usage. | UN | وظلت إدارة المشاريع، والمشتريات، وإدارة الموارد البشرية هي الممارسات الإدارية السائدة فيما يتعلق بما يستعمله الشركاء. |
9. Learning from the experiences of others on what worked and what did not could be one of the most valuable ways of ensuring that limited resources are used to maximum effect. | UN | ٩ - والتعلم من تجارب اﻵخرين فيما يتعلق بما ينجح وما لا ينجح يمكن أن يكون من أكثر الطرق فائدة في ضمان الموارد المحدودة. |