ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بمدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with regard to the
        
    • as to the scope
        
    • as regards the
        
    • with respect to the
        
    • on the extent to which
        
    • regarding the extent to which
        
    • regarding whether
        
    • regarding the extent of
        
    • as to the extent
        
    • in terms of the extent of
        
    This determination is particularly important with regard to the applicability of the relevant rules of international humanitarian law. UN وهذا التحديد مهم بصفة خاصة فيما يتعلق بمدى انطباق الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    APRM review shall be realistically planned with regard to the availability of ECA experts. UN وينبغي تخطيط استعراض الآلية بصورة واقعية فيما يتعلق بمدى توفر خبراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    I am totally incapable of indicating any absolute criterion as to the scope of suffering permissible under article 7. UN كما لا استطيع تماما تبين أي معيار مطلق فيما يتعلق بمدى المعاناة المسموح به في اطار المادة ٧.
    The report provides very interesting findings and conclusions, in particular as regards the acceptance of evaluation as a management function. UN يوفر التقرير نتائج واستنتاجات تثير الاهتمام كثيرا، لا سيما فيما يتعلق بمدى قبول التقييم كوظيفة من وظائف الإدارة.
    Further clarification was also sought regarding the extent of the requirement to consult, in particular on whether termination required agreement among the relevant actors, and with respect to the modalities of such termination. UN وطلِب أيضا توضيح إضافي فيما يتعلق بمدى الحاجة إلى التشاور، ولا سيما بشأن ما إذا كان الإنهاء يتطلب الاتفاق بين الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وفيما يتعلق بطرائق هذا الإنهاء.
    Moreover, there are logistic constraints on the extent to which judges and other personnel of the Tribunal can have access to the libraries for their work. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك قيودا إدارية فيما يتعلق بمدى إمكانية استخدام القضاة وغيرهم من موظفي المحكمة لهذه المكتبات للاستعانة بها في أعمالهم.
    As annexes I and II to the present report show, there were major variations across the duty stations and language services regarding the extent to which locally recruited staff were utilized. UN وكما يتضح في المرفقين الأول والثاني لهذا التقرير، كان هناك تفاوت كبير عبر مراكز العمل ودوائر اللغات فيما يتعلق بمدى استخدام الموظفين المعينين محليا.
    Please provide further details about the steps taken by the State party in response to the Committee's recommendation, and in particular regarding whether an impact assessment was undertaken, and about any findings of such an assessment. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصية اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بمدى إجراء تقييم للأثر وما أسفر عنه هذا التقييم من نتائج.
    Are there any data or analysis regarding the extent of these phenomena? UN وهل توجد أية بيانات أو تحليل فيما يتعلق بمدى انتشار هذه الظواهر؟
    The Committee also notes, with concern, that there are significant regional disparities with regard to the extent to which children benefit from the respect of their rights. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن هناك فوارق إقليمية كبيرة فيما يتعلق بمدى استفادة الأطفال من احترام ومراعاة حقوقهم.
    The Committee also notes, with concern, that there are significant regional disparities with regard to the extent to which children benefit from the respect of their rights. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق، أن هناك فروقاً إقليمية كبيرة فيما يتعلق بمدى استفادة الأطفال من احترام ومراعاة حقوقهم.
    Some concerns remain, however, including with regard to the independence and effectiveness of the Afghan Independent Human Rights Commission and whether it will retain the highest accreditation status. UN ومع ذلك، فما زال هناك بعض الشواغل، بما في ذلك فيما يتعلق بمدى استقلال وفعالية اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وما إذا كانت ستحتفظ بأعلى درجات الاعتماد.
    There was an imbalance in the report with regard to the levels of acceptance and implementation of recommendations by the Evaluation Group. UN 7- وأعقب قائلاً إنَّ التقرير لم يكن متوازناً فيما يتعلق بمدى قبول وتنفيذ توصيات فريق التقييم.
    The Secretary-General has also noted the concerns expressed by OIOS with regard to the readiness of the Organization to implement the remaining tasks on schedule. UN وأحاط اﻷمين العام أيضا بالشواغل التي أعرب عنها المكتب فيما يتعلق بمدى استعداد المنظمة لتنفيذ المهام المتبقية في مواعيدها.
    19. In considering State reports differing views have often been expressed as to the scope of paragraph 7 of article 14. UN 19- ولدى النظر في تقارير الدول، غالباً ما تم الإعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بمدى الفقرة 7 من المادة 14.
    19. In considering State reports differing views have often been expressed as to the scope of paragraph 7 of article 14. UN 19- ولدى النظر في تقارير الدول، غالبا ما تم الاعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بمدى الفقرة 7 من المادة 14.
    Doubts were expressed, however, as regards the extent to which pre-selection could be regulated so that it was carried out in an impartial and objective manner. UN غير أن شكوكا أثيرت فيما يتعلق بمدى إمكانية تنظيم الاختيار الأولي بحيث يُنفَّذ بشكل نزيه وموضوعي.
    68. The re-examination of the scope and achievements of the gas centrifuge enrichment programme was also addressed during these inspection campaigns and further clarification was obtained with respect to the extent and nature of foreign assistance. UN ٦٨ - وجرى أيضا، خلال حملتي التفتيش هاتين، إعادة النظر في نطاق ومنجزات برنامج اﻹثراء بالطرد المركزي الغازي وتم الحصول على المزيد من اﻹيضاحات فيما يتعلق بمدى المساعدة اﻷجنبية وطبيعتها.
    The CST may wish to guide the secretariat on the extent to which it should move in this direction, beyond the issuance of some key principles and guidelines. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا توجيه الأمانة فيما يتعلق بمدى تقدمها في هذا الاتجاه، أي لأبعد من إصدار بعض المبادئ والتوجيهات الرئيسية.
    In this connection, the Committee requests that close coordination be maintained between the United Nations and UNDP, regarding the extent to which the Integrated Management Information System (IMIS) can be used in a cooperative manner. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة مواصلة التنسيق الوثيق بين اﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بمدى إمكانية استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بطريقة تتسم بالتعاون.
    The Supreme Court stated that, not only did there remain significant disagreements among nations regarding whether antitrust enforcement should apply to various types of commercial conduct, but also, even where they agreed about primary conduct such as price fixing, there was dramatic disagreement about appropriate remedies. UN وذكرت المحكمة العليا أن الأمر لا يتعلق بخلافات كبيرة لا تزال قائمة بين الأمم فيما يتعلق بمدى ضرورة انطباق إنفاذ مكافحة الاحتكار على مختلف أنواع العمل التجاري فحسب، بل إنه حتى في المجالات التي اتفقت فيها على التصرف الأولي مثل تحديد الأسعار، كان هناك اختلاف شديد حول الحلول المناسبة.
    He requested additional information on that matter, particularly as to the extent of the loss and the prospects for improvement. UN وطلب معلومات إضافية بشأن هذه المسألة، وبخاصة فيما يتعلق بمدى الخسارة واحتمالات التحسن.
    The inequity that exists in terms of the extent of our vulnerabilities and abilities to meet mitigating costs vis-à-vis our contributions to climate change has divided our views and weakened our collective strength to deal with this global issue. UN والتفاوت القائم فيما يتعلق بمدى مواطن ضعفنا وقدرتنا على تخفيف التكاليف مقابل إسهامنا في تغير المناخ، فرّق وجهات نظرها، وأضعف قوتنا الجماعية في التعامل مع هذه المسألة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد