ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بمنع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the prevention
        
    • regarding the prevention
        
    • to prevent
        
    • in the prevention
        
    • with regard to the prevention
        
    • with regard to preventing
        
    • concerning the prevention
        
    • in preventing
        
    • as regards the prevention
        
    • on prevention
        
    • with respect to preventing
        
    • in relation to the prevention
        
    • for the prevention
        
    • relating to the prevention
        
    • with respect to the prevention
        
    In that resolution, the Conference decided to establish an interim open-ended intergovernmental working group to advise and assist it in the implementation of its mandate on the prevention of corruption. UN وفي ذلك القرار، قرر المؤتمر إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية مؤقت، لكي يقدم إليه المشورة ويساعده في تنفيذ الولاية المسندة إليه فيما يتعلق بمنع الفساد.
    Here I would like to welcome the measures taken by the Secretary-General regarding the prevention of genocide. UN هنا أود أن أرحب بالتدابير المتخذة من جانب مجلس الأمن فيما يتعلق بمنع الإبادة الجماعية.
    This could restrict the flexibility for countries to prevent or relieve critical shortages of foodstuffs. UN وهذا يمكن أن يحد من المرونة بالنسبة للبلدان فيما يتعلق بمنع أو تخفيف حالات النقص الحرجة في المواد الغذائية.
    Many delegations highlighted the responsibility of managers and commanders in the prevention of misconduct. UN وأبرزت وفود كثيرة مسؤولية المديرين والقادة فيما يتعلق بمنع سوء السلوك.
    2. The success achieved with regard to the prevention of illegal adoptions was a cause for satisfaction. UN ٢ - واستطرد قائلا إن النجاح المحرز فيما يتعلق بمنع التبنــي غيــر القانوني يدعو الى الارتياح.
    This may be a useful prescription with regard to preventing incitement to commit acts of terrorism. UN وقد يكون ذلك علاجا ناجعا فيما يتعلق بمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب.
    It also encourages the wider appreciation and dissemination of international law concerning the prevention and suppression of international terrorism. UN كما تشجع الشعبة زيادة تفهم القانون الدولي ونشره فيما يتعلق بمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    The Group recognizes the need for enhanced coordination among States and among international organizations in preventing, detecting and responding to the illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. UN وتعترف المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الوطنية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    The Peace and Security Agenda submitted to the Security Council was especially relevant as regards the prevention of the negative effects of war and the promotion of social reintegration. UN وقالت إن خطة السلام والأمن التي عرضت على مجلس الأمن تكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بمنع الآثار السلبية وآثار الحرب وتعزيز إعادة الإدماج الاجتماعي.
    on the prevention of forced prostitution, sexual exploitation and trafficking of women UN فيما يتعلق بمنع البغاء بالإكراه والاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء
    I would like to put forward China's views on the prevention of the weaponization of outer space and of an arms race in outer space. UN وأود أن أعرب عن آراء الصين فيما يتعلق بمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه.
    A discussion will be held on future possibilities for the Working Group in advising and assisting the Conference in the implementation of its mandates on the prevention of corruption. UN سوف تدور مناقشةٌ حول إمكانية قيام الفريق العامل مستقبلاً بإسداء المشورة إلى المؤتمر ومساعدته في تنفيذ الولاية المسندة إليه فيما يتعلق بمنع الفساد.
    Many papers have been submitted in the past couple of years regarding the prevention of the weaponization of space. UN وقد تم في السنتين الماضيتين تقديم عدة ورقات فيما يتعلق بمنع تسليح الفضاء.
    My delegation reaffirms the firm position of my Government regarding the prevention of torture. UN ووفد بلدي يؤكد مجددا موقف حكومة بلدي الحازم فيما يتعلق بمنع التعذيب.
    The new draft regulation imposes the same general obligation to prevent, reduce and control pollution and other hazards to the marine environment on prospectors as applies to contractors under draft regulation 33, paragraph 3. UN ويفرض مشروع النظام الجديد، فيما يتعلق بمنع التلوث وغيره من الأخطار المهددة للبيئة البحرية وخفضها ومكافحتها، على المنقبين نفس الالتزام الذي ينطبق على المتعاقدين بمقتضى الفقرة 3 من مشروع المادة 33.
    Many delegations highlighted the responsibility of managers and commanders in the prevention of misconduct. UN وأبرزت وفود كثيرة مسؤولية المديرين والقادة فيما يتعلق بمنع سوء السلوك.
    In order to implement that Declaration, there was a need to develop a comprehensive strategy comprising national and international action - in particular with regard to the prevention and settlement of disputes - and practical measures. UN وبغية تنفيذ هذا اﻹعلان، ينبغي وضع استراتيجية شاملة تحتوي على إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء ـ ولا سيما فيما يتعلق بمنع حدوث المنازعات وتسويتها ـ واتخاذ تدابير عملية.
    (e) Enhance international cooperation with regard to preventing and punishing trafficking. UN (ﻫ) تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بمنع الاتجار والمعاقبة عليه.
    Another area in which the Sub-Commission can take great pride is its work concerning the prevention of discrimination against indigenous peoples. UN ويوجد مجال آخر يمكن للجنة الفرعية أن تفخر به فخراً عظيماً هو عملها فيما يتعلق بمنع التمييز ضد السكان اﻷصليين.
    However, they have been ineffective in preventing the weaponization of outer space or an arms race in outer space. UN إلا أن هذه المعاهدات لم تكن فعالة فيما يتعلق بمنع تسليح الفضاء الخارجي أو منع حدوث سباق تسلح فيه.
    3. Calls upon Governments to take steps to ensure that, when a state of emergency is introduced, the protection of human rights is ensured, in particular as regards the prevention of enforced disappearances; UN ٣ - تهيب بالحكومات أن تتخذ خطوات كي تضمن، عندما تنشأ حالة طوارئ، حماية حقوق اﻹنسان، وبخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛
    Guidance, advice and support provided to civilian mission personnel on prevention of disputes UN تقديم التوجيه والمشورة والدعم إلى المدنيين من أفراد البعثات فيما يتعلق بمنع المنازعات
    The team coordinates and supervizes activities undertaken by Border Guard units with respect to preventing and combating human trafficking. UN وينسق الفريق ويشرف على أنشطة وحدات حرس الحدود فيما يتعلق بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Article 6 of the Convention recognizes that the institutional structures States parties put in place in relation to the prevention of corruption will depend on the specific legal and governance context of each State. UN 11- وتسلّم المادة 6 من الاتفاقية بأنَّ البُنى المؤسسية التي تُقيمها الدول الأطراف فيما يتعلق بمنع الفساد من شأنها أن تعتمد على السياق القانوني والحوكَميّ المعيّن الخاص بكل دولةٍ منها.
    It was stressed that free, prior and informed consent was particularly relevant for the prevention of conflict and for peacebuilding. UN وأكد آخرون على أن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة لها أهمية خاصة فيما يتعلق بمنع المنازعات وبناء صرح السلام.
    Bosnia and Herzegovina referred to national laws and other provisions on penal and criminal procedures relating to the prevention and fight against illicit international trade in forest products. UN 7- أشارت البوسنة والهرسك إلى القوانين الوطنية وغيرها من الأحكام بشأن الإجراءات العقابية والجنائية فيما يتعلق بمنع ومكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرَجيّة.
    The representative of the European Union inquired about the role of the new Working Group on discrimination against women in law and practice with respect to the prevention of violence against women. UN وتساءل ممثل الاتحاد الأوروبي عن دور الفريق العامل الجديد المعني بالتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة على مستوى القانون والممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد