ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بنقل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with regard to the transfer
        
    • regarding the transfer
        
    • regarding the transport
        
    • for the transfer
        
    • with respect to the transfer
        
    • in relation to the transfer
        
    • in the transfer
        
    • on the transfer
        
    • concerning the transfer
        
    • with regard to the transportation
        
    • related to the transfer
        
    • in connection with the transfer
        
    • with regard to the transmission
        
    • relating to the transfer
        
    • with regard to transfer of
        
    The United Kingdom has already discharged this commitment with regard to the transfer of production rights to another Party in 2006. UN وقد أوفت المملكة المتحدة بهذا الالتزام بالفعل فيما يتعلق بنقل حقوق الإنتاج إلى طرفاً آخر في عام 2006.
    Reports had indicated that the Government had certain powers over the judiciary, particularly regarding the transfer of judges from one court to another. UN وقد أشارت التقارير إلى أن الحكومة تمارس بعض النفوذ على القضاء، وخاصة فيما يتعلق بنقل القضاة من محكمة إلى أخرى.
    Work of the Committee regarding the transport of dangerous goods UN أعمال اللجنة فيما يتعلق بنقل البضائع الخطرة
    They noted that the Programme mandate does not currently seek to establish common global standards for the transfer of small arms and light weapons. UN ولاحظوا أن ولاية برنامج عمل الأمم المتحدة لا تسعى حاليا إلى وضع معايير عالمية مشتركة فيما يتعلق بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Serious efforts must be made to achieve total transparency in the verification regime with respect to the transfer of nuclear technology and to make the regime truly universal. UN وينبغي بذل جهود جدية لتحقيق الشفافية الكلية في نظام التحقق فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية وجعل النظام عالمي حقا.
    :: Legislative drafting in relation to the transfer of sentenced persons and criminal proceedings; UN :: الصياغة التشريعية فيما يتعلق بنقل الأشخاص المحكوم عليهم ونقل الإجراءات الجنائية.
    Men also represent the majority of decision-makers in the transfer and misuse of small arms. UN كما أن الرجال يمثلون أغلبية صانعي القرارات فيما يتعلق بنقل الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها.
    The United Kingdom has already discharged this commitment with regard to the transfer of production rights to another Party in 2006. UN وقد أوفت المملكة المتحدة بهذا الالتزام بالفعل فيما يتعلق بنقل حقوق الإنتاج إلى طرفاً آخر في عام 2006.
    with regard to the transfer of sovereign powers, a partnership relationship had to be developed. UN أما فيما يتعلق بنقل السلطات السيادية، فتعين إقامة علاقة شراكة.
    The planned activities had been stalled by the lack of resources and the excessive cost of technologies, and the commitments made with regard to the transfer of environmentally sound technologies on concessional terms had not always materialized. UN ولم تتحقق بعد الالتزامات المعقودة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وفقا لشروط تساهلية.
    Lastly, we also attach great importance to the United Nations Register regarding the transfer of conventional weapons and military expenditures. UN وأخيرا، نولي أيضا أهمية كبيرة لسجل الأمم المتحدة فيما يتعلق بنقل الأسلحة التقليدية والنفقات العسكرية.
    IMAC article 8a provides that the Federal Council may conclude bilateral agreements with foreign States regarding the transfer of convicted persons. UN وتنص المادة 8أ من القانون على أنه يجوز للمجلس الاتحادي عقد اتفاقات ثنائية مع الدول الأجنبية فيما يتعلق بنقل المدانين.
    Work of the Committee regarding the transport of dangerous goods UN أعمال اللجنة فيما يتعلق بنقل البضائع الخطرة
    Single data elements, or data elements in combination, regarding the transport of the goods, would be required in order to identify suspicious shipments. UN ويلزم تقديم عناصر بيانات مفردة أو عناصر بيانات مجمعة فيما يتعلق بنقل البضائع حتى يمكن التعرف على الشحنات المشتبه فيها.
    Consequently, support for the transfer of responsibilities to the Ministry of Public Health and Population, as foreseen in the national strategy, has decreased, as has the capacity to treat cholera cases effectively. UN ونتيجة لذلك، انخفض الدعم المقدم فيما يتعلق بنقل المسؤوليات إلى وزارة الصحة العامة والسكان، على النحو المتوخى في الاستراتيجية الوطنية، كما تناقصت القدرة على تقديم العلاج الفعال لحالات الكوليرا.
    Serious efforts must be made to achieve total transparency in the verification regime with respect to the transfer of nuclear technology and to make the regime truly universal. UN وينبغي بذل جهود جدية لتحقيق الشفافية الكلية في نظام التحقق فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية وجعل النظام عالمي حقا.
    Disagreement on this issue arises most often in relation to the transfer of technology. UN إن الخلاف بشأن هذه المسألة يبرز في كثير من اﻷحيان فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا.
    Non-nuclear-weapon developing States that honoured their commitments under articles I and II of the Treaty should be given preferential treatment in the transfer of technology for peaceful uses of nuclear energy as an important means of rebuilding confidence in the Treaty. UN وينبغي معاملة الدول النامية غير الحائزة للأسلحة النووية التي تحترم التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة معاملة تفضيلية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا من أجل استخدام الطاقة النووية في أغراض سلمية كوسيلة هامة لإعادة بناء الثقة في المعاهدة.
    Code of conduct of Central American States on the transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materiel UN مدونة قواعد السلوك لدول أمريكا الوسطى فيما يتعلق بنقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة
    51. Ms. Saiga said that she would appreciate clarification concerning the transfer of nationality from a mother to her child in the event that the child's father was foreign. UN 51 - السيدة سايغا: قالت إنها تود الحصول على توضيحات فيما يتعلق بنقل الجنسية من الأم إلى أطفالها إذا كان أب الطفل أجنبيا.
    The Conference takes note of the concerns of small island developing States and other coastal States with regard to the transportation of radioactive materials by sea. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر.
    Similarly, it predates the legal proceedings conducted in the county, supreme and constitutional courts of Croatia related to the transfer of Mladen Naletilić to The Hague. UN وكذلك قبل اﻹجراءات القانونية التي تمت في محكمة المقاطعة والمحكمتين العليا والدستورية في كرواتيا فيما يتعلق بنقل ملادين ناليتيلتش إلى لاهاي.
    Two of these posts were later transferred to the Department for Humanitarian Affairs in connection with the transfer of responsibility for coordination of activities related to Chernobyl to that Department. UN ونقلت بعد ذلك وظيفتان من هذه الوظائف إلى إدارة الشؤون الانسانية فيما يتعلق بنقل المسؤولية عن تنسيق اﻷنشطة ذات الصلة بتشيرنوبيل إلى تلك الادارة.
    The authors conclude that France is a very conservative country, in which paternal superiority with regard to the transmission of family name persists. UN ويخلصن إلى أن فرنسا بلد محافظ جدا ما زالت أسبقية الأب فيما يتعلق بنقل الاسم العائلي قائمة فيه.
    Mexico shares the concerns expressed in the preambular paragraphs of the resolution and agrees that the measures set out in its operative part should be implemented, particularly those relating to the transfer of nuclear equipment and materials, technical training, advice, services or assistance. UN وتشاطر المكسيك المجلس الشواغل المعرب عنها في فقرات الديباجة وتتفق معه على ضرورة تطبيق التدابير المحددة الواردة في منطوق القرار، لا سيما فيما يتعلق بنقل المواد والمعدات النووية إضافة إلى التدريب الفني أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة.
    The advantages of joint ventures from the viewpoint of practicality and minimization of risks were stressed, as were the advantages for both mining and processing, particularly with regard to transfer of technology and development of manpower. UN وشدد على مزايا المشاريع المشتركة من زاوية التطبيق العملي والتقليل من المخاطر إلى أدنى حد، كما شدد على فوائد التعدين والتجهيز معا، لاسيما فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا وتطوير اليد العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد