ويكيبيديا

    "فيما يجري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in
        
    • while
        
    • with
        
    • are
        
    • is being
        
    • the
        
    His Government was also doing everything possible to counter attempts to draw the Palestine refugees into the conflict in its country. UN وتشدّد سورية على أنها عملت، وستعمل جاهدة، على الوقوف ضد أي محاولة لتوريط اللاجئين الفلسطينيين فيما يجري على أرضها.
    in 2010, 16 nurses graduated from this programme and a new group of nurses is currently being assembled. UN وفي عام 2010، تخرج 16 ممرضاً وممرضة، فيما يجري حالياً تجميع مجموعة جديدة من الممرضين والممرضات.
    A major challenge was to improve the living conditions of the poor while enhancing agricultural systems and their resilience. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في تحسين ظروف معيشة الفقراء فيما يجري تعزيز النظم الزراعية وقدرتها على التواؤم.
    China therefore hoped that the nomination for that amount could be accepted while alternatives were put in place. UN ولذلك فإن الصين تأمل في قبول التعيين الخاص بهذه الكمية فيما يجري وضع البدائل موضع الاستخدام.
    the initiative will address the immediate needs of internally displaced persons, while a longer-term strategy is being developed with Iraqi authorities. UN وستلبي المبادرة الاحتياجات العاجلة للمشردين داخليا، فيما يجري وضع استراتيجية أطول أجلا مع السلطات العراقية.
    Urgent cases are prioritized and less serious cases will be handled when time permits. UN وتعطى الأولوية للقضايا العاجلة، فيما يجري تناول القضايا الأقل خطورة عندما يتيسر ذلك.
    Developing countries need to be encouraged and supported to become full partners in ongoing research and development. UN وثمة حاجة إلى تشجيع البلدان النامية ودعمها لكي تصبح شركاء يشاركون بصورة كاملة فيما يجري إعداده من بحث وتطوير.
    the Northern Ireland Women's European Platform (NIWEP) is an umbrella body which seeks to ensure that women in Northern Ireland contribute to debates nationally and internationally. UN المنبر الأوروبي للمرأة في أيرلندا الشمالية هو هيئة شاملة تسعى إلى كفالة إسهام المرأة في أيرلندا الشمالية فيما يجري من مناقشات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Further, he was well aware that it was necessary also to investigate the situation in Thailand, and welcomed the efforts of non-governmental organizations to assess the situation in the refugee camps. UN وإلى جانب ذلك، فإنه يدرك تمام الإدراك ضرورة البحث أيضا فيما يجري في تايلند وأعرب عن اغتباطه إزاء عمليات تقييم الحالة التي أجرتها الأمم المتحدة في مخيم اللاجئين.
    in that context, it is increasingly involving women in the processes taking place in society, such as appointing women judges. UN وهي، في هذا السياق، تشرك النساء بصورة متزايدة فيما يجري في المجتمع من أعمال، من قبيل تعيين نساء كقضاة.
    Demand for ship recycling is expected to rise in the near future as single-hull tankers are progressively being phased out. UN ومن المتوقع أن يزداد الطلب على إعادة تدوير السفن في المستقبل القريب فيما يجري التخلص تدريجيا من الناقلات وحيدة الهيكل.
    All of those efforts should be carried out while promoting the destruction of stocks of anti-personnel mines. UN وينبغي القيام بكل تلك الجهود فيما يجري تعزيز تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد.
    Moreover, it was possible that, because some parts of the agenda were more easily financed than others, certain goals had been achieved while others had been neglected. UN ومن الممكن أيضا، بالنظر إلى أن بعض جوانب الخطة تكون أكثر سهولة في التمويل من جوانب أخرى، أن يتسنى تحقيق بعض الأهداف فيما يجري تجاهل أهداف أخرى.
    with international support, the database system to record diamond statistics is now functional and regional diamond offices are being strengthened. UN وأصبح نظام قاعدة البيانات لتسجيل إحصاءات الماس يعمل الآن فيما يجري تعزيز مكاتب الماس الإقليمية بدعم دولي.
    Additionally, the District Prison in Kraljevo is renovating a separate toilet, and the toilet in the penal correctional facility in Sombor is equipped with an aid for performing physiological needs of persons with disabilities. UN فضلاً عن ذلك، يعمل سجن منطقة كرالييفو على تجديد مرحاض خاص، فيما يجري تركيب جهاز في مرحاض مرفق سومبور الإصلاحي الجنائي على نحو يساعد الأشخاص ذوي الإعاقة على قضاء حاجاتهم.
    I'm very happy with what's happening in this room right now. Open Subtitles أنا بغاية السعادة فيما يجري في هذه الغرفة الآن
    A number of technical cooperation activities have already been launched or are under preparation within those agreements. K. United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization UN وجرى في إطار هذه الاتفاقات تنفيذ عدد من أنشطة التعاون التقني، فيما يجري حاليا التحضير لمجموعة أخرى من الأنشطة.
    A modular kit has been developed for use in classrooms, and a series of question-and-answer papers on peace-keeping operations and the Charter of the United Nations is being produced. UN وقد تم وضع ملف إعلامي نموذجي لاستخدامه في الفصول الدراسية فيما يجري حاليا انتاج سلسلة من ورقات اﻷسئلة واﻹجابات بشأن عمليات حفظ السلم وميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد