ويكيبيديا

    "فينبغي ألا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it should not
        
    • should not be
        
    • they should not
        
    • we should not
        
    • must not
        
    • this should not
        
    Again, since this issue is part of the reform package, it should not be dealt with separately. UN وبما أن هذه المسألة هي أيضا جزء من مجموعة اﻹصلاح المتكاملة، فينبغي ألا تعالج بصورة منفصلة.
    While the Security Council might be in a position to refer situations or cases to the court, it should not be able to control access to it. UN وإذا كان مجلس اﻷمن قد يجد نفسه في وضع يحيل قضايا أو حالات الى المحكمة ، فينبغي ألا يتاح له أن يتحكم في الوصول إليها.
    It was stressed that, if an investigation were to be carried out, it should not cover the liability regime. UN وتم التأكيد على أنه إذا أجري أي تحقيق، فينبغي ألا يشمل نظام المسؤولية.
    The crucible of the world's Abrahamic faiths should not be the land of so much turmoil. UN فينبغي ألا تكون بوتقة المعتقدات الإبراهيمية في العالم موطن كل هذا القدر من الاضطراب.
    In the case of a woman, she should not be married, although that was not an absolute condition. UN أما في حالة المرأة، فينبغي ألا تكون متزوجة، إلا أن ذلك ليس شرطا مطلقا.
    While fluctuating financial, political and economic fortunes invariably impact the timeliness of delivery, they should not diminish our commitment to the poor, especially in times of crisis, or reduce the determination to work in partnership. UN ورغم أن تقلبات الأحوال المالية والسياسية والاقتصادية تؤثر بشكل ثابت على توقيت التنفيذ، فينبغي ألا تضعف التزامنا تجاه الفقراء، خاصة في أوقات الأزمات، أو تقلص تصميمنا على العمل في إطار الشراكات.
    we should not repeat this mistake after the Millennium Summit. UN فينبغي ألا نكرر هذا الخطأ بعد قمة الألفية.
    If the Commission did proceed with its study of those resources, it should not deal with any matters relating to offshore boundary delimitation. UN وإذا استمرت اللجنة في دراستها لهذه الموارد فينبغي ألا تتناول أي موضوعات تتعلق بتعيين الحدود البحرية.
    While confidentiality was important, it should not serve as a pretext for a lack of transparency. UN وعلى الرغم من أن السرية تعد أمرا هاما، فينبغي ألا تستخدم كذريعة لعدم توخي الشفافية.
    In the Mid-term Review process, a clear distinction should be made between mandates and management issues; while streamlining management was a welcome initiative, it should not dilute UNCTAD's core functions and mandate. UN وينبغي في عملية استعراض منتصف المدة التمييز بوضوح بين المهام المسندة ومسائل الإدارة والتنظيم؛ ومع أن تبسيط الإدارة والتنظيم هو مبادرة مستحسنة، فينبغي ألا يقلل من شأن وظائف الأونكتاد ومهامه الأساسية.
    However, we believe that all developing countries can benefit from this reform; it should not be limited to those countries that are emerging from conflict. UN مع ذلك، نعتقد أن كل البلدان النامية يمكنها أن تستفيد من هذا الإصلاح؛ فينبغي ألا يقتصر على البلدان الخارجة من صراعات.
    Should any issue need to be deferred, it should not result in delays in decisions on other matters. UN وأضاف قائلا إنه إذا لزم إرجاء أي مسألة من المسائل، فينبغي ألا يؤدي ذلك الى تأخيرات في البت في المسائل اﻷخرى.
    Lastly, he reminded the Committee that, however necessary assistance was, it should not be imposed on the Palestinians who were the real decision makers. UN وأخيرا، ذكﱠر اللجنة بأنه مهما كانت المساعدة ضرورية فينبغي ألا تفرض على الفلسطينيين ﻷنهم الجهة صاحبة القرار فعلا.
    This limitation is entirely consistent with the fact that the European Union itself lacks the ability to vote and that, as a non-State, it should not be in a position of forcing Member States to conduct votes on any item. UN وتتسق هذه القيود تماما مع عدم كون الاتحاد الأوروبي مؤهلا للتصويت، وباعتباره ليس دولة، فينبغي ألا يكون في وضع يسمح له بإجبار الدول الأعضاء على إجراء تصويت على أي بند.
    While this may require the institution to develop projects to enhance the promotion and protection of children's rights, it should not lead to the Government delegating its monitoring obligations to the national institution. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    If this was found to be the case, they should not be considered as having been able to avail themselves of an internal flight alternative. UN وإذا تأكد أن اﻷمر كذلك. فينبغي ألا يعتبر أنهم وجدوا بديلا عن الهرب في الداخل.
    Although the draft articles should be fully consistent and compatible with the Vienna Convention of 1969, they should not be formulated as a supplement to it. UN وعلى الرغم من أن مشاريع المواد ينبغي أن تكون متسقة ومتفقة تماما مع اتفاقية فيينا لعام 1969 فينبغي ألا تصاغ كملحق به.
    we should not have to embark on reform every 20 years when a new balance of power emerges in the international arena. UN فينبغي ألا نضطر للبدء في عملية إصلاح كل 20 عاما حينما يظهر توازن جديد للقوى على الساحة الدولية.
    While the Palestinian-Israeli conflict lies at the core of the Middle East problem, we must not lose sight of the other tracks. UN ولئن كان الصراع الفلسطيني الإسرائيلي يكمن في لب مشكلة الشرق الأوسط، فينبغي ألا تغيب عن أبصارنا المسارات الأخرى.
    In particular, this should not exclude the possibility of distributing the amounts stated in paragraphs 2 and 6 above by successive payments. UN وبصفة خاصة، فينبغي ألا يستبعد ذلك إمكانية توزيع المبالغ المذكورة في الفقرات ٢ إلى ٦ أعلاه في دفعات متعاقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد