ويكيبيديا

    "فينبغي حذف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be deleted
        
    The penultimate sentence of paragraph 40 should be deleted or amended, and paragraph 41 should be amended to include the possibility of local registers. UN فينبغي حذف الجملة ما قبل الأخيرة أو تعديلها، كما ينبغي تعديل الفقرة 41 حتى تدرج إمكانية السجلات المحلية.
    As prevention was not a subcategory of reparation, the term should be deleted in principle 19. UN وبما أن الوقاية ليست فئة فرعية من الجبر، فينبغي حذف الكلمة من المبدأ 19.
    Since the issue was adequately covered in part three of the text, draft article 13 should be deleted or limited to cases of legal immigrants. UN وحيث أن المسألة جرت تغطيتها على نحو واف في الباب 3 من النص، فينبغي حذف مشروع المادة 13 أو قصر الحالات على العمال المهاجرين.
    4. Mr. Elsayed (Egypt) said that, since the second part of draft article 65 contradicted the first part, the second part should be deleted. UN 4- السيد السيد (مصر): قال إنه لما كان الجزء الثاني من مشروع المادة 65 يتعارض مع الجزء الأول فينبغي حذف الجزء الثاني.
    However, if the obligations referred to additional obligations outside of the draft convention, it was said that the references to " or increases " should be deleted from the text. UN ومع ذلك فقد ذكر أنه إذا كانت الالتزامات تشير إلى التزامات إضافية خارج نطاق مشروع الاتفاقية، فينبغي حذف الإشارتين إلى التعبير " أو يزيدها " من النص.
    The words " inter alia " should be deleted and replaced with the word " including " . UN فينبغي حذف عبارة " لأغراض منها " والاستعاضة عنها بعبارة " بما في ذلك " .
    (e) If the wet-lease rate equalled the dry-lease rate, the wet-lease rate should be deleted. UN (هـ) إذا تساوى معدل الإيجار الشامل للخدمة مع معدل الإيجار غير الشامل للخدمة، فينبغي حذف معدل الإيجار الشامل للخدمة.
    She also noted that the draft resolution contained a typographical error: the word " towards " should be deleted from the fifth line of paragraph 3 (g). UN كما أشارت إلى أن مشروع القرار يتضمن خطأ طباعياً: فينبغي حذف كلمة " نحو " من السطر الخامس من الفقرة 3 (ز).
    The words " which have cancelled " should be deleted and replaced with the words " through the cancellation of " . UN فينبغي حذف العبارة " التي ألغيت " والاستعاضة عنها بعبارة " من خلال إلغاء " .
    The words " with regard to the evaluation of performance " should be deleted and replaced with the words " on track record " . UN فينبغي حذف العبارة " فيما يتعلق بتقييم الأداء " والاستعاضة عنها بعبارة " السجل الأدائي " .
    The words " among them " should be deleted and replaced with the word " countries " . UN فينبغي حذف عبارة " منها " والاستعاضة عنها بعبارة " أقل البلدان نموا " .
    The dispute settlement provisions should be deleted in favour of a single non-binding provision that encourages States to negotiate a resolution of their disputes, if necessary by resort to mutually agreeable conciliation or mediation, or to submit to procedures under existing agreements, or to submit by mutual agreement their disputes to binding arbitration or judicial decision. UN فينبغي حذف أحكام تسوية المنازعات والاستعاضة عنها بحكم وحيد غير إجباري يشجع الدول على التفاوض لحل منازعاتها، باللجوء عند الضرورة إلى التوفيق أو الوساطة بناء على اتفاق متبادل، أو بالاحتكام إلى إجراءات تندرج في إطار اتفاقات قائمة، أو بعرض منازعاتها، باتفاق متبادل، على تحكيم ملزم أو بت قضائي.
    One delegation was of the view that if this provision were to impose an obligation, the words “in particular” should be deleted, so that the obligation would not be left undefined or open-ended. UN ورأى أحد الوفود أنه اذا كان يراد لهذا الحكم أن يفرض التزاما فينبغي حذف عبارة " ولا سيما " لكي لا يترك الالتزام مفتوحا أو دون تحديد .
    One delegation was of the view that if this provision were to impose an obligation, the words “in particular” should be deleted, so that the obligation would not be left undefined or open-ended. UN ورأى أحد الوفود أنه اذا كان يراد لهذا الحكم أن يفرض التزاما فينبغي حذف عبارة " ولا سيما " لكي لا يترك الالتزام مفتوحا أو دون تحديد .
    Concerning paragraph 16, it was to be hoped that the misinterpretation referred to in the opening sentence would not arise, and therefore the word " easily " should be deleted. UN أما بخصوص الفقرة 16، فذكر أنه يؤمل في عدم نشوء سوء الفهم المشار اليه في الجملة الافتتاحية، ولذا فينبغي حذف العبارة " من السهل " .
    The last part, starting from " including those producing, exporting and importing rough diamonds " should be deleted, reverting instead to the wording contained in the seventeenth preambular paragraph of last year's resolution, which reads as follows: UN فينبغي حذف الجزء الأخير، بدءا من عبارة " بما في ذلك الجهات المنتجة للماس الخام والمصدرة والمستوردة له " ، والعودة بدلا من ذلك إلى الصيغة الواردة في الفقرة السابعة عشرة من الديباجة في قرار العام الماضي، ونصها كما يلي:
    As long as it remains impossible - as has hitherto been the case - to agree that implied arrangements are sufficient, this provision should be deleted and the question if and to what extent the carrier is answerable for delays should be left to applicable national law. UN وما دام يتعذر - كما هو الحال حتى الآن - الاتفاق على كفاية الترتيبات الضمنية، فينبغي حذف هذا الحكم وينبغي أن تُترك للقانون الوطني المنطبق مسألةُ ما إذا كان الناقل مسؤولا عن حالات التأخر ونطاق مسؤوليته.
    There were two minor revisions to paragraph 13: the word " on-site " should be deleted and the words " an indispensable component " should be replaced with the words " one of the tools for the fulfilment " . UN وأضاف قائلاً أن هناك تنقيحان طفيفان للفقرة 13: فينبغي حذف عبارة " في الموقع " والاستعاضة عن عبارة " عنصر لا غنىً عنه " بعبارة " إحدى الأدوات اللازمة لتلبية " .
    (a) In paragraph 2, as making the determination of the internationality of a case a condition precedent to the application of conflict-of-laws rules could undermine their application, the third and fourth sentences should be deleted; UN (أ) في الفقرة 2، بما أن جعل تقرير الطابع الدولي للقضية شرطا مسبقا لتطبيق قواعد تنازع القوانين يمكن أن يقوّض أساس تطبيقها، فينبغي حذف الجملتين الثالثة والرابعة؛
    (a) In paragraph 2, as making the determination of the internationality of a case a condition precedent to the application of conflict-of-laws rules could undermine their application, the third and fourth sentences should be deleted; UN (أ) في الفقرة 2، بما أن جعل تقرير الطابع الدولي للقضية شرطا مسبقا لتطبيق قواعد تنازع القوانين يمكن أن يقوّض أساس تطبيقها، فينبغي حذف الجملتين الثالثة والرابعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد