ويكيبيديا

    "فيها المشاركون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in which participants
        
    • where participants
        
    • in which the participants
        
    • with participants
        
    • on which participants
        
    • at which participants
        
    • during which participants
        
    Where possible, the introduction to the tool has been followed by practical exercises in which participants use the tool to draft a mutual legal assistance request. UN وحيثما أمكن، أعقب التعريف بالأداة تمارين عملية استخدم فيها المشاركون الأداة لإعداد طلب للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Each of the presentations was followed by lively question and answer sessions, in which participants directed pertinent queries to the speakers. UN وأعقبت كلاً من العروض جلسات تفاعلية من الأسئلة والأجوبة طرح فيها المشاركون استفسارات ذات صلة على المتكلمين.
    These are events in which participants role play and analyse problems and think about ways of dealing with the issues raised. UN وهذه أحداث يتولى فيها المشاركون القيام باﻷدوار وتحليل المشاكل والتفكير في طرق علاج المسائل التي تثار.
    Workshops where participants can get to know each other and discuss the compilation of a geographical and social map of the key route of trafficking in children; UN :: حلقات عمل يتعارف فيها المشاركون ويناقشون إتمام خريطة جغرافية للمسار الرئيسي للاتجار بالأطفال؛
    The Special Rapporteur understands formal interreligious communication to mean dialogue projects in which the participants meet explicitly in their capacity as followers of their respective religions or beliefs. UN ويفهم المقرر الخاص بالتواصل الرسمي بين الأديان على أنها مشاريع حوار يلتقي فيها المشاركون بشكل صريح بصفتهم أتباع أديان أو معتقدات كل منهم.
    By the end of the reporting period, 15 rounds of the Geneva discussions had been held, with participants meeting in two parallel working groups. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت قد عقدت 15 جولة من مناقشات جنيف، عقد فيها المشاركون اجتماعات في فريقين عاملين متوازيين.
    (c) A form on which participants should state the number of copies of documents they will require during the Conference, mentioning the working language(s) required. UN (ج) استمارة لكي يبين فيها المشاركون عدد ما يحتاجون إليه من نسخ الوثائق أثناء المؤتمر، مع ذكر لغة (أو لغات) العمل المطلوبة.
    From 1994 onwards the OFC has always featured in annual meetings of UNCTAD, at which participants were able to exchange views and draw on the experiences of other countries. UN ومنذ عام 1994 فصاعدا، ظل دائما مكتب المنافسة المنصفة يحضر الاجتماعات السنوية للأونكتاد، التي تمكن فيها المشاركون من تبادل الآراء والاستفادة من تجارب البلدان الأخرى.
    Since December 2005, the author has attended monthly seminars during which participants discuss the Chinese Communist Party and listen to guest speakers who are party dissidents. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2005، حضر صاحب البلاغ حلقات دراسية شهرية ناقش فيها المشاركون الحزب الشيوعي الصيني واستمعوا لمتحدثين زائرين منشقين عن الحزب.
    The team leads a series of workshops in which participants question harmful constructs of masculinity and femininity and build positive alternatives. UN ويقود الفريق سلسلة من حلقات العمل يشكك فيها المشاركون في صحة المفاهيم الضارة للذكورة والأنوثة ويضعون بدائل إيجابية.
    When possible, the introduction to the tool has been followed by practical exercises in which participants use the tool to draft a request for mutual legal assistance. UN وحيثما أمكن، أعقب التعريف بالأداة تمارين عملية استخدم فيها المشاركون الأداة لإعداد طلب للمساعدة القانونية المتبادلة.
    The debate was followed by a breakout session in which participants were divided into two groups moderated by two facilitators. UN وأُتبع النقاش بجلسة مصغّرة انقسم فيها المشاركون إلى مجموعتين ينسقهما ميسّران.
    It was reported that a client satisfaction survey had been conducted on the quality of services provided to new staff and the orientation and induction programme, in which participants expressed overall satisfaction with the programme. UN وأفيد أن دراسة استقصائية أجريت لقياس الرضا عن جودة الخدمات المقدمة للموظفين الجدد وبرامج التوجيه والتعريف، أعرب فيها المشاركون عن رضاهم عن البرنامج عموما.
    The elections scheduled for October 2007 would be the first in which participants would not be harassed by paramilitary or self-defence groups on the margins of the law. UN وستكون الانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2007، أول انتخابات لا يتعرض فيها المشاركون لمضايقات المجموعات شبه العسكرية أو مجموعات الدفاع الذاتي الخارجة عن القانون.
    National or subregional coordinating meetings are held annually, in which participants from various provinces exchange information and experiences and formulate joint programmes to combat such criminal acts and rescue the abducted women. UN وتعقد سنويا اجتماعات تنسيق وطنية أو دون إقليمية، يتبادل فيها المشاركون من شتى اﻷقاليم المعلومات والخبرات ويضعون برامج مشتركة بغية قمع هذه اﻷعمال اﻹجرامية وإنقاذ النساء المختطفات.
    38. The Global Compact's Policy Dialogue series has produced dynamic multistakeholder forums in which participants address key issues related to sustainable development and corporate citizenship. UN 38 - وتسهم سلسلة حوار السياسات للميثاق العالمي في خلق منتديات نشطة متعددة الأطراف يتناول فيها المشاركون قضايا رئيسية تتعلق بالتنمية المستدامة ومواطنة الشركات.
    The law only protects assemblies that are not violent and where participants have peaceful intentions, and that shall be presumed. UN والقانون لا يحمي سوى التجمعات غير العنيفة التي يبدي فيها المشاركون نوايا سلمية ينبغي افتراضها.
    The Ethics Office was not privy to reasons in cases where participants did not establish any form of communication with the Office and failed to comply by the close of the programme. UN ولم يطَّلع مكتب الأخلاقيات على أسباب حالات عدم الامتثال التي لم يُجر فيها المشاركون أي شكل من أشكال الاتصال مع المكتب ولم يمتثلوا في حدود الموعد النهائي للبرنامج.
    It had therefore been necessary to prepare for that task: the Committee could not afford to embark on ideological debates, in which the participants were unable to change their preconceived ideas in the face of new evidence. UN وأضاف أنه لهذا السبب لا بد من الاستعداد لهذه المهمة: فاللجنة لا تستطيع أن تتحمل مداولات أيديولوجية، يعجز فيها المشاركون عن تغيير أفكارهم المسبقة في مواجهة الأحداث الجديدة.
    (d) the recommendations gathered were results of the workshops in which the participants shared their experiences and opinions in a collective and democratic discussion. UN (د) جاءت التوصيات ثمرة لحلقات العمل التي تبادل فيها المشاركون ما لهم من خبرات وآراء في إطار مناقشة جماعية اتسمت بروح الديمقراطية.
    By the end of the reporting period, 19 rounds of the Geneva international discussions had been held, with participants meeting in two parallel working groups. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت قد عقدت 19 جولة من مناقشات جنيف الدولية، عقد فيها المشاركون اجتماعات في فريقين عاملين متوازيين.
    (c) A form on which participants should state the number of copies of documents they will require during the Conference, mentioning the working language(s) required. UN (ج) استمارة لكي يبين فيها المشاركون عدد ما يحتاجون إليه من نسخ الوثائق أثناء المؤتمر ، مع ذكر لغة (أو لغات) العمل المطلوبة.
    The plenary meeting on the morning of Friday, 26 February, will be a decision-making session, at which participants will discuss issues as mentioned in paragraph 9, above. UN وستكون الجلسة العامة صباح الجمعة، 26 شباط/فبراير، بمثابة جلسة لصنع القرارات يناقش فيها المشاركون المسائل المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه.
    Since December 2005, the author has attended monthly seminars during which participants discuss the Chinese Communist Party and listen to guest speakers who are party dissidents. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2005، حضر صاحب البلاغ حلقات دراسية شهرية ناقش فيها المشاركون الحزب الشيوعي الصيني واستمعوا لمتحدثين ضيوف منشقين عن الحزب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد