ويكيبيديا

    "فيها عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in which the
        
    • where the
        
    • than
        
    • with a
        
    • expressing
        
    • express
        
    • one where
        
    NEPAD is the blueprint in which the African leadership articulates its broad vision and takes ownership of the holistic development of the continent. UN الشراكة الجديدة هي الخطة التي تعرب القيادة الأفريقية فيها عن رؤية واسعة وتمسك بزمام ملكية التنمية الشاملة للقارة.
    Recent episodes in which the abnegation of humanitarian workers cost them their lives constitute examples that should not be forgotten. UN وتشكل الوقائع اﻷخيرة، التي كلف التخلي فيها عن العاملين اﻹنسانيين أرواحهم، أمثلة لا ينبغي أن تنسى.
    This is where the concept of the responsibility to protect comes in. UN وهذه هي الحالة التي لا غنى فيها عن الأخذ في الاعتبار بمفهوم المسؤولية عن الحماية.
    For five years they've been investigating where the gold disappeared to and who is behind the robbery. Open Subtitles خمس سنوات نحقق فيها عن الذهب والذي يقف وراء هذه السرقة
    By this method rural areas are geographical units with fewer than 1000 addresses per square kilometre. UN ووفقا لهذه الطريقة تكوّن المناطق الريفية وحدات جغرافية يقل عدد العناوين فيها عن 000 1 عنوان في كل كيلومتر مربع.
    With this law, Metropolitan Municipalities and municipalities with a population exceeding 50.000 were put under the obligation to establish shelters for women and children. UN وبموجب هذا القانون أُلزمت بلديات المناطق الحضرية والبلديات التي يزيد عدد السكان فيها عن 000 50 شخص بإنشاء دور إيواء للنساء والأطفال.
    I leave a message expressing my regret, which is sincere. Open Subtitles أترك رسالة أعبر فيها عن أسفي وهو أسف صادق
    Uh, could I possibly have a chance to express my feelings? Open Subtitles أيمكن أن يكون لدي فرصة لأعبر فيها عن مشاعري ؟
    However, there are a number of cases in which the presence of an alien in the territory of another State may raise special jurisdictional issues. UN غير أن ثمة عددا من الحالات التي يمكن أن تنشأ فيها عن حضور الأجنبي في إقليم دولة أخرى مسائل خاصة تتعلق بالولاية.
    For the time being, it is suggested that this procedure should be applied only in cases in which the prisoner has not been released. UN ويُقترح حاليا عدم تطبيق هذه اﻹجراءات إلا في الحالات التي لم يُفرج فيها عن السجين.
    For the time being, it is suggested that this procedure should be applied only in cases in which the prisoner has not been released. UN ويُقترح حاليا عدم تطبيق هذه اﻹجراءات إلا في الحالات التي لم يُفرج فيها عن السجين.
    He reported a telephone conversation between the Chief of the United States Interests Section in the capital and the Ministry of Foreign Affairs in which the United States representative had made threatening remarks. UN وكشف عن مكالمة تليفونية بين رئيس مكتب رعاية مصالح الولايات المتحدة في هذه العاصمة ووزارة الخارجية صدرت فيها عن ممثل الولايات المتحدة عبارات تهديد.
    46. From the autumn of 2012 onwards, an annual letter on discrimination will be published, in which the government will report on the progress. UN 46- ومنذ خريف عام 2012 فصاعداً، ستنشر رسالة سنوية عن التمييز ستبلغ الحكومة فيها عن التقدم المحرز.
    Reaffirming its general recommendation XXVIII in which the Committee expresses wholehearted support for the Durban Declaration and Programme of Action of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, UN وإذ تعيد تأكيد توصيتها العامة الثامنة والعشرين التي أعربت فيها عن كل دعمها لإعلان وبرنامج عمل ديربان للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    2. Paragraph 1 is not applicable to awards where the contract price is less than the threshold amount set out in the procurement regulations. UN 2- لا تُطبَّق الفقرةُ 1 على إرساء العقود التي تقلّ قيمةُ سعر العقد فيها عن الحدِّ المقرَّر في لوائح الاشتراء.
    Waste collection coverage in major cities in the Caribbean reached between 60 and 90 per cent of the population, with the exception of Haiti, where the rate was much lower. UN فعلى سبيل المثال، تراوحت نسبة سكان المدن الرئيسية في منطقة البحر الكاريبي الذين تشملهم عمليات جمع النفايات بين 60 و 90 في المائة، باستثناء هايتي، التي تقل النسبة فيها عن ذلك كثيراً.
    Closing an application for technical reasons is done in cases where the detainee is released prior to the examination of his application and in cases where the detainee hired a private defense attorney. UN ويجري إغلاق ملف الطلبات لأسباب فنية في الحالات التي يُفرج فيها عن المحتجز قبل دراسة الطلب والحالات التي يكون فيها المحتجز قد استعان بمحام خاص للدفاع عنه.
    The rest of the regions that is 13 regions have prevalence rate of less than 5 per cent. UN وأما باقي المناطق، وعددها 13، فيقل معدل الانتشار فيها عن 5 في المائة.
    Only four countries in Africa had freight costs which were lower than the developing country average. UN ولا يوجد في أفريقيا سوى أربعة بلدان تقل تكاليف الشحن فيها عن متوسط تكاليفه في البلدان النامية.
    The proceedings of the workshop, together with a list of participants, will be made available through the Office. UN وسيجري توفير وقائع حلقة العمل الى جانب قائمة بالمشاركين فيها عن طريق المكتب.
    Some delegations made statements expressing their support for the candidacy of Tunisia. UN وألقت بعض الوفود كلمات أعربت فيها عن تأييدها لترشيح تونس.
    I believe that the high-level meeting in New York will be an opportunity for us to express just how important this multilateral forum is. UN أعتقد أن الاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك سيكون مناسبة نعبر فيها عن أهمية هذا المحفل المتعدد الأطراف.
    Oh, and the one where she raps about slinging your body down and winding it all around. Open Subtitles وأيضا تلك الأغنية اللي تغني راب فيها عن تعليق جسدك للأسفل وجعل الرياح تحركه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد