The Committee encourages the State party to improve its monitoring mechanisms to ensure the enforcement of labour laws and protect children from economic exploitation. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين آليات الرصد فيها لضمان إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
The Committee encourages the State party to improve its monitoring mechanisms to ensure the enforcement of labour laws and protect children from economic exploitation. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين آليات الرصد فيها لضمان إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
The Office also plans to identify areas in which it should make greater investment to ensure sufficient management capacities both at Headquarters and at the field level. | UN | ويعتزم المكتب أيضا تحديد المجالات التي ينبغي له أن يزيد الاستثمار فيها لضمان توافر قدرات إدارية كافية سواء في المقر أو على مستوى الميدان. |
It stipulates the goals to reach and issues to be considered to ensure that service provision meets human rights standards, while the specific and most appropriate measures depend on the circumstances in each particular State. | UN | ويحدد هذا القانون الأهداف التي يتعين بلوغها والمسائل التي سينظر فيها لضمان أن يفي توفير الخدمة بمعايير حقوق الإنسان، في حين أن التدابير المحددة والأنسب تعتمد على ظروف كل دولة على حدة. |
She also called on UNRWA to improve its screening methods to ensure that its staff were not involved in terrorist activities or unauthorized political activity. | UN | وطلبت كذلك إلى الأونروا أن تحسن أساليب فحصها للعاملين فيها لضمان عدم اشتراكهم في أنشطة إرهابية أو أنشطة سياسية غير مأذون بها. |
If they do, serious rethinking should be done to ensure that international aid policy is not in violation of international obligations of human rights. | UN | وإذا كانت تؤدي إلى ذلك فإنه ينبغي إعادة النظر بصورة جدية فيها لضمان ألاّ تشكل سياسة المعونات الدولية انتهاكاً للالتزامات الدولية بحقوق الإنسان. |
In particular, the Council calls upon the Croatian Government to take prompt and unequivocal steps to ensure the safety, security and rights of all Croatian citizens and to build confidence among the Serb community throughout Croatia, including by providing promised funding for the Joint Council of Municipalities. | UN | وعلى وجه الخصوص، يطلب المجلس إلى الحكومة الكرواتية أن تتخذ خطوات فورية لا لبس فيها لضمان سلامة جميع المواطنين الكرواتيين وأمنهم وحقوقهم ولبناء الثقة لدى الطائفة الصربية في جميع أنحاء كرواتيا، بما في ذلك عن طريق توفير التمويل الموعود به لمجلس البلديات المشترك. |
On the basis of an ongoing vacancy status report the United Nations Office at Geneva has been able to identify areas where action needs to be taken to ensure efficient delivery. | UN | استنادا إلى تقرير يجري إعداده فيما يتعلق بحالة الوظائف الشاغرة، استطاع مكتب اﻷمم المتحدة فــي جنيف تحديد المجـالات التي يتعين اتخاذ إجراء فيها لضمان فعالية التنفيذ. |
On the basis of an ongoing vacancy status report the United Nations Office at Geneva has been able to identify areas where action needs to be taken to ensure efficient delivery. | UN | استنادا إلـى تقرير يجري إعداده فيما يتعلق بحالة الوظائف الشاغرة، استطاع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تحديد المجـالات التي يتعين اتخــاذ إجـراء فيها لضمان فعالية التنفيذ. |
The report pointed to areas where OIOS believed that contract management could be improved to ensure the economical and effective use of the Organization’s resources. | UN | وأشار التقرير إلى المجالات التي يعتقد المكتب في إمكانية تحسين إدارة العقود فيها لضمان استخدام موارد المنظمة على نحو اقتصادي وفعال. |
40. The delegation should provide information on any further measures being envisaged to ensure that women continued to be represented at the highest levels. | UN | 40 - وأضافت أن وفدها سيقدم معلومات عن أي تدابير إضافية يجري التفكير فيها لضمان استمرار تمثيل المرأة في أرفع المستويات. |
According to their proposal, the Registrar would be requested to enter into bilateral agreements with States that tax their nationals or residents to ensure that these States would provide for the reimbursement of taxes. | UN | ووفقا لهذا الاقتراح، سيطلب إلى المسجل أن يدخل في اتفاقات ثنائية مع الدول التي تفرض ضرائب على رعاياها أو المقيمين فيها لضمان أن تكفل هذه الدول سداد الضرائب. |
In particular, the Council calls upon the Croatian Government to take prompt and unequivocal steps to ensure the safety, security and rights of all Croatian citizens and to build confidence among the Serb community throughout Croatia, including by providing the promised funding for the Joint Council of Municipalities. | UN | وعلى وجه الخصوص، يطلب المجلس إلى الحكومة الكرواتية أن تتخذ خطوات فورية لا لبس فيها لضمان سلامة جميع المواطنين الكرواتيين وأمنهم وحقوقهم ولبناء الثقة لدى الطائفة الصربية في جميع أنحاء كرواتيا، بما في ذلك عن طريق توفيــر التمويل الموعود بــه لمجلس البلديات المشترك. |
4. UNICEF should establish a reserve for its doubtful contributions receivable to ensure an accurate disclosure of its realizable assets. | UN | ٤ - ينبغي أن تنشئ اليونيسيف احتياطيا للتبرعات قيد التحصيل المشكوك فيها لضمان إجراء كشف دقيق عن أصولها الممكنة التحقيق. |
While such camps are under Government control, there is a requirement for limited UNMIS presence in order to ensure the integrity of the verification and registration processes as well as for accountability of funds used for transitional support allowance payments. | UN | وفي حين أن هذه المخيمات تخضع للمراقبة الحكومية، فإنه يتعين أن يكون للبعثة حضور محدود فيها لضمان نزاهة عمليتَي التحقق والتسجيل فضلا عن المساءلة عن الأموال المستخدمة في دفع بدلات الدعم الانتقالي. |
Collaboration between UNIDO and its Member States should be strengthened to ensure the continuity of programmes. | UN | 54- و ينبغي تعزيز التعاون بين اليونيدو والدول الأعضاء فيها لضمان استمرار البرامج. |
The Trial Scheduling Working Group has undertaken the difficult task of identifying which cases will be heard by what Chambers in order to ensure that cases in the pre-trial stage will be managed by the Chamber anticipated to hear the case. | UN | وقد اضطلع هذا الفريق بالمهمة الصعبة المتمثلة في تحديد القضايا التي سيُنظر فيها وتوزيعها على الدوائر التي ستنظر فيها لضمان إدارة القضايا التي في مرحلة ما قبل المحاكمة بواسطة الدوائر التي من المتوقع أن تنظر فيها. |
Where such strategies already exist, they should be reviewed to ensure that they take note of the guidelines proposed by the UNCSTD Working Group; | UN | وفي الحالات التي توجد فيها هذه الاستراتيجيات بالفعل، فإنه ينبغي إعادة النظر فيها لضمان أن توضع في الاعتبار فيها المبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل التابع للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ |
25. In its presidential statement of 6 March 1998 (S/PRST/1998/6), the Council called upon the Government of Croatia to take prompt and unequivocal steps to ensure the safety, security and rights of all Croatian citizens and to build confidence among the Serb community throughout Croatia, including by providing promised funding for the Joint Council of Municipalities. | UN | ٥٢ - وطلب المجلس إلى حكومة كرواتيا في بيانه الرئاسي الصادر في ٦ آذار/ مارس ٨٩٩١ أن تتخذ خطوات فورية لا لبس فيها لضمان سلامة جميع المواطنين الكرواتيين وأمنهم وحقوقهم ولبناء الثقة لدى الطائفة الصربية في جميع أنحاء كرواتيا، بما في ذلك عن طريق توفير التمويل الموعود به لمجلس البلديات المشترك. |
The combination of a lack of proper training, the introduction of a profit motive into situations which are prone to human rights violations, and the often questionable prospect that such contractors will be subject to judicial and parliamentary accountability mechanisms are all elements that should be considered by Member States to ensure that those actors are accountable. | UN | فالافتقار إلى التدريب المناسب، ودخول حافز الربح في حالات يمكن أن تحدث فيها انتهاكات لحقوق الإنسان، وضعف احتمال خضوع تلك الجهات المتعاقد معها لآليات المساءلة القضائية والبرلمانية، هي كلها عناصر ينبغي للدول الأعضاء النظر فيها لضمان مساءلة تلك الجهات الفاعلة. |