The Norwegian Government has welcomed the understanding reached in Sharm el-Sheikh, in which the parties have committed themselves to ending the violence and to resuming the negotiations on a final status agreement. | UN | وقد رحبت الحكومة النرويجية بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ، والذي التزم فيه الطرفان بإنهاء العنف واستئناف المفاوضات للتوصل إلى اتفاق حول الوضع النهائي. |
The current impasse on the Contact Group's proposal has created a vacuum in which the Force has little or no political context for the pursuit of local initiatives and in which the parties have little or no incentive to cooperate. | UN | فلقد أدى الطريق المسدود الذي يواجه اقتراح فريق الاتصال حاليا إلى فراغ لا تجد فيه القوة سياقا سياسيا يذكر لالتماس مبادرات محلية ولا يجد فيه الطرفان ما يحفزهما على التعاون. |
Bearing in mind the Agreement between the United Nations and the Latin American Economic System, in which the parties agree to strengthen and expand their cooperation in matters which are of common concern in the field of their respective competence pursuant to their constitutional instruments, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه ووفقا لنظامه اﻷساسي، |
It welcomed, however, the final Trilateral Statement made at the conclusion of the Peace Summit, in which both parties committed themselves to continue their efforts to conclude an agreement on all permanent status issues as soon as possible. | UN | غير أنها رحبت بالبيان الثلاثي الذي صدر في ختام مؤتمر قمة السلام، والذي تعهد فيه الطرفان بمواصلة بذل جهودهما لإبرام اتفاق بشأن جميع قضايا الوضع النهائي في أقرب وقت ممكن. |
1. The United Nations and the World Tourism Organization agree to develop, in the interests of uniform standards of international employment and to the extent feasible, common personnel standards, methods and arrangements designed to avoid unjustified differences in terms and conditions of employment, to avoid competition in recruitment of personnel and to facilitate any mutually desirable and beneficial interchange of personnel. | UN | 1 - حرصا على الوصول إلى معايير موحدة للتوظيف الدولي، تتفق الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية على أن تضعا، بالقدر المستطاع عمليا، معايير مشتركة بشأن الموظفين وأساليب وترتيبات تهدف إلى تفادي قيام فوارق لا مبرر لها من حيث أحكام التوظيف وشروطه، وإلى تلافي التنافس في تدبير الموظفين، وتسهيل أي تبادل للموظفين يرغب فيه الطرفان ويكون لخيرهما المتبادل. |
It also requires education, responsible local journalism, and mutually respectful dialogue between community leaders in which both sides are willing to make compromises to find solutions. | UN | كما تتطلب التثقيف، وصحافة محلية مسؤولة، وإجراء حوار يقوم على الاحترام بين زعماء المجتمعات المحلية يبدي فيه الطرفان استعدادهما لتقديم تنازلات بهدف إيجاد الحلول. |
An agreement on mutual recognition and the normalization of relations had been negotiated with the Federal Republic of Yugoslavia, in which the parties agreed in principle to guarantee equal legal protection for the property rights of their respective legal persons. | UN | كما تم التوصل إلى اتفاق عن طريق التفاوض مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الاعتراف المتبادل وتطبيع العلاقات، وافق فيه الطرفان من حيث المبدأ على ضمان الحماية القانونية المتساوية لحقوق الملكية لﻷشخاص الاعتباريين لكل منهما. |
Bearing in mind the Agreement between the United Nations and the Latin American Economic System, in which the parties agree to strengthen and expand their cooperation in matters which are of common concern in the field of their respective competence pursuant to their constitutional instruments, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المسائل موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه ووفقا لنظامه اﻷساسي، |
Bearing in mind the Agreement between the United Nations and the Latin American Economic System, in which the parties agree to strengthen and expand their cooperation in matters which are of common concern in the field of their respective competence pursuant to their constitutional instruments, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المجالات موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه، ووفقا لنظامه اﻷساسي، |
Bearing in mind the Agreement between the United Nations and the Latin American Economic System, in which the parties agree to strengthen and expand their cooperation in matters which are of common concern in the field of their respective competence pursuant to their constitutional instruments, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المسائل موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه ووفقا لنظامه اﻷساسي، |
The draft resolution bears in mind the Agreement between the United Nations and the Latin American Economic System, in which the parties agree to strengthen and expand their cooperation in matters that are of common concern in the fields of their respective competence pursuant to their constitutional instruments. | UN | ويراعي مشروع القرار الاتفاق بين الأمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، الذي يتفق فيه الطرفان على تعزيز وتوسيع التعاون في الأمور ذات الاهتمام المشترك في مجالات تخصصه وفقا لصكوكه الدستورية. |
Despite the signing on 4 April 1994 of a declaration on measures for a political settlement of the conflict, in which the parties committed themselves to a strict formal cease-fire and to the non-use of force or threat of the use of force against each other, and a quadripartite agreement on the voluntary return of refugees and displaced persons, the situation in the conflict zone still remains complex. | UN | ورغم التوقيع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤، على بيان بشأن تدابير لتسوية سياسية للنزاع، التزم فيه الطرفان بمراعاة وقف إطلاق النار بدقة، وعدم استعمال القوة أو تدين طرف باستعمالها ضد الطرف اﻵخر، وكذلك على اتفاق رباعي اﻷطراف بشأن العودة الطوعية للاجئين والمشردين، لا تزال الحالة في منطقة النزاع معقدة. |
Welcoming the signature of the Declaration on 5 June 2004 in Nairobi, Kenya, in which the parties confirmed their agreement to the six protocols signed between the Government of Sudan and the Sudan People's Liberation Movement/Army (SPLM/A), and reconfirmed their commitment to completing the remaining stages of negotiations, | UN | إذ يرحب بالتوقيع الذي تم في 5 حزيران/يونيه 2004 في نيروبي، كينيا، على الإعلان الذي أكد فيه الطرفان موافقتهما على البروتوكولات الستة الموقعة بين حكومة السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان، وأعادا تأكيد التزامهما بإتمام المراحل المتبقية للمفاوضات، |
The instruments addressing this question echo this duty by routinely articulating a preference for a collaborative approach in which both parties reach an amicable agreement on when the period of assistance will come to an end and the assisting actor will leave the territory. | UN | وتردد الصكوك التي تعالج هذه المسألة هذا الواجب عن طريق الذكر المنتظم لأفضلية اتباع نهج تعاوني يبلغ فيه الطرفان اتفاقا وديا بشأن موعد انتهاء فترة المساعدة ومغادرة الجهة المساعدة لإقليم الدولة المتضررة. |
14. In addition, the Government of the Sudan and the United Nations signed a joint communiqué (see S/2004/635) on 3 July 2004, in which both parties committed themselves to concrete actions to improve the security and humanitarian situation in Darfur. | UN | 14 - وبالإضافة إلى ذلك، وقّعت حكومة السودان والأمم المتحدة بيانا مشتركا (انظر S/2004/635) في 3 تموز/يوليه 2004، تعهد فيه الطرفان باتخاذ إجراءات محددة لتحسين الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور. |
1. The United Nations and the World Tourism Organization agree to develop, in the interests of uniform standards of international employment and to the extent feasible, common personnel standards, methods and arrangements designed to avoid unjustified differences in terms and conditions of employment, to avoid competition in recruitment of personnel, and to facilitate any mutually desirable and beneficial interchange of personnel. | UN | 1 - حرصا على الوصول إلى معايير موحدة للتوظيف الدولي، تتفق الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية على أن تضعا، بالقدر المستطاع عمليا، معايير مشتركة بشأن الموظفين وأساليب وترتيبات تهدف إلى تفادي قيام فوارق لا مبرر لها من حيث أحكام التوظيف وشروطه، وإلى تلافي التنافس في تدبير الموظفين، وتسهيل أي تبادل للموظفين يرغب فيه الطرفان ويكون لخيرهما المتبادل. |
1. The United Nations and the World Tourism Organization agree to develop, in the interests of uniform standards of international employment and to the extent feasible, common personnel standards, methods and arrangements designed to avoid unjustified differences in terms and conditions of employment, to avoid competition in recruitment of personnel and to facilitate any mutually desirable and beneficial interchange of personnel. | UN | 1 - حرصا على الوصول إلى معايير موحدة للتوظيف الدولي، تتفق الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية على أن تضعا، بالقدر المستطاع عمليا، معايير مشتركة بشأن الموظفين وأساليب وترتيبات تهدف إلى تفادي قيام فوارق لا مبرر لها من حيث أحكام التوظيف وشروطه، وإلى تلافي التنافس في تدبير الموظفين، وتسهيل أي تبادل للموظفين يرغب فيه الطرفان ويكون لخيرهما المتبادل. |
On 5 August 1998, the United Nations brokered an agreement between Indonesia and Portugal, in which both sides committed themselves to working towards an agreement on “wide-ranging autonomy”. | UN | وفي 5 آب /أغسطس 1998، توصلت الامم المتحدة الى ابرام اتفاق بين اندونيسيا والبرتغال تعهد فيه الطرفان بالعمل من أجل ابرام اتفاق بشأن " استقلال ذاتي بعيد المدى " . |
Facilitation of and participation in the conference on economic confidence-building measures and cooperation with the participation of the parties, the Group of Friends, other international organizations as well as civil society actors, proposed to be hosted by Germany | UN | تيسير عقد المؤتمر المتعلق بتدابير بناء الثقة والتعاون في الميدان الاقتصادي، الذي يُقترح أن تستضيفه ألمانيا، ويشارك فيه الطرفان وفريق الأصدقاء ومنظمات دولية أخرى وجهات فاعلة من المجتمع المدني |
At the time of the final submissions made by the parties, none of these indictments had been finally adjudicated by the High Court. | UN | وفي الوقت الذي قدم فيه الطرفان الرسالتين النهائيتين، لم تكن المحكمة العليا قد بتت بشكل نهائي في أي من هذه التهم. |
With the prevailing ideal situation, where the parties now own and lead the peace process, the international community should adjust its role and relationship with the Ivorian parties accordingly. | UN | وفي ظل الوضع المثالي السائد الذي يتولى فيه الطرفان الآن زمام عملية السلام ويقودانها، على المجتمع الدولي أن يكيف دوره وعلاقته مع الطرفين الإيفواريين تبعا لذلك. |
That is the direction in which the two parties should now work, with the support of the international community, particularly the United Nations. | UN | هذا هو الاتجاه الذي ينبغي أن يسير فيه الطرفان الآن، بدعم من المجتمع الدولي، ولا سيما من الأمم المتحدة. |
Some violations, while not posing a direct threat to the stability of the zone, created the potential for increased tension at a time when the parties had resumed settlement talks. | UN | وأفضت بعض الانتهاكات إلى حالة يُحتمل معها تصعيد التوتر في وقت عاد فيه الطرفان إلى استئناف محادثات التسوية، لكن تلك الانتهاكات لم تشكل تهديداً مباشراً للاستقرار في المنطقة العازلة. |