ويكيبيديا

    "فيه حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in which human rights
        
    • where human rights
        
    • human rights are
        
    • where the human rights
        
    • in which the human rights
        
    • the human rights of
        
    The Committee would reflect on all the comments made and would continue to strive towards a world in which human rights were fully protected. UN وستدرس اللجنة جميع التعليقات المُقدَّمة وستواصل العمل من أجل إقامة عالم تُحمى فيه حقوق الإنسان حماية كاملة.
    The United Nations, respecting their sovereignty, territorial integrity and self-determination, should play a central role in helping them rebuild a democratic Government and a free society in which human rights are once again upheld. UN وينبغي للأمم المتحدة، احتراماً منها لسيادتهم وسلامة أراضيهم وتقرير مصيرهم، أن تضطلع بدور رئيسي في مساعدتهم على إعادة تأليف حكومة ديمقراطية وإنشاء مجتمع حر تحترم فيه حقوق الإنسان من جديد.
    Liechtenstein has only recently adopted a new school curriculum, in which human rights constitute one of the core principles and has begun holding human rights information sessions in different departments of its national administration. UN إن ليختنشتاين لم تأخذ إلا في الآونة الأخيرة بمنهجٍ مدرسي جديد تشكل فيه حقوق الإنسان أحد المبادئ الأساسية، وبدأت عقد دورات إعلامية لتعريف حقوق الإنسان في مختلف أقسام إدارتها الوطنية.
    A world where human rights were respected was a world much less likely to engage in armed conflict. UN فالعالم الذي تُحترم فيه حقوق الإنسان هو عالم يقل فيه احتمال وقوع نزاعات مسلحة.
    Since its inception, over 250 years ago, the State of Kuwait has endeavoured to create a society where human rights and liberties are protected. UN وهي تسعى منذ نشأتها منذ أكثر من قرنين ونصف، لإقامة المجتمع الذي تصان فيه حقوق الإنسان وحرياته.
    Its aim is a humanist world in which human rights are respected and everyone can live a life of dignity. UN وهدفه هو إقامة عالم إنساني تُحترم فيه حقوق الإنسان ويمكن فيه للجميع الحياة بكرامة.
    Morocco had a wide network of NGOs and civil society organizations operating in different spheres and building a society in which human rights would be respected and the notion of citizenship entrenched. UN ولدى المغرب شبكة واسعة من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تعمل في مختلف المجالات وتبني مجتمعاً تحظى فيه حقوق الإنسان بالاحترام وتترسخ فيه المواطنة.
    75. It shares the goal of promoting a more just international order in which human rights and peoples' rights, including the right to development, are fully realized. UN 75- وهي تساهم في تحقيق هدف النهوض بنظام دولي أكثر عدالة تصبح فيه حقوق الإنسان والشعوب، بما في ذلك الحق في التنمية، حقوقاً فعلية بالكامل.
    Since people live under different circumstances, the form in which human rights are embodied changes with these circumstances and with time. UN ولأن كل شعب يعيش في ظروف مختلفة عن غيره من الشعوب، فإن الشكل الذي تتجسد فيه حقوق الإنسان يتغير تبعا لهذه الظروف ويتغير أيضا بمضي الوقت.
    Such measures in themselves contribute to an unstable political climate in which human rights violations are occurring with alarming frequency and with a regrettable degree of acceptance and condonation. UN فهذه التدابير تساهم بذاتها في خلق مناخ سياسي مزعزع تتعرض فيه حقوق الإنسان للانتهاك بوتيرة مثيرة للانزعاج وبدرجة مؤسفة من القبول والصفح.
    The delegation reported on the establishment of the Qatar Development Fund, in which human rights constituted the most important pillars of the international assistance provided, and on the development programmes to be implemented by the Fund. UN وأشار الوفد إلى إنشاء صندوق قطر للتنمية، الذي تشكل فيه حقوق الإنسان أهم الدعائم التي يقوم عليها تقديم المساعدة الدولية، وبشأن البرامج الإنمائية المقرر أن ينفذها الصندوق.
    Bangladesh has been endeavouring to build a society that is free from all forms of exploitation and in which human rights, fundamental freedoms, equality and justice are secured. UN وتسعى بنغلاديش إلى إقامة مجتمع متحرر من جميع أشكال الاستغلال بحيث تكفل فيه حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمساواة والعدالة.
    41. Moreover, providing an appropriate response to the wrongs of the past will help build a society in which human rights and the rule of law are respected. UN 41- وعلاوة على ذلك، فإن المعالجة الملائمة لمظالم الماضي ستساعد في بناء مجتمع تُحترم فيه حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Expressing its determination to help the people of Sudan to promote national reconciliation, lasting peace and stability, and to build a prosperous and united Sudan in which human rights are respected, the protection of all citizens assured, UN وإذ يعرب عن تصميمه على مساعدة شعب السودان على تعزيز المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار، وعلى بناء سودان مزدهر وموحد تُحترم فيه حقوق الإنسان وتُكفل فيه الحماية للمواطنين كافة،
    Through his activities, which resulted in an image of the Republic of Azerbaijan as a country where human rights and freedoms were violated, Mr. Mammadov had committed high treason by espionage activities. UN وقد ارتكب السيد مامادوف جريمة الخيانة العظمى من جراء أنشطة التجسس التي قام بها، وهي أنشطة رسمت صورة لجمهورية أذربيجان على أنها بلد تنتهك فيه حقوق الإنسان والحريات.
    In a country where human rights are constantly flouted and people accept this as being normal, account must be taken of this parameter, which has become part of the culture of both the citizens and the State. UN إن البلد الذي تمتهن فيه حقوق الإنسان دوما ويرى الناس أن ذلك شيء طبيعي يجب أن يراعى هذا المعلم الذي أصبح ثقافيا، سواء لدى المحكومين أو لدى الحاكمين.
    The post-2015 development agenda should be built on the achievements and shortcomings of the Millennium Development Goals process and should shape a course towards a peaceful, just and sustainable world where human rights are guaranteed for all. UN والخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تبنى على إنجازات عملية الأهداف الإنمائية للألفية ونواحي القصور فيها وأن تشكل طريقا نحو عالم يتسم بالسلام، والعدل والاستدامة تكون فيه حقوق الإنسان مضمونة للجميع.
    Echoing this position, Mr. Saba noted the importance of framing: if anti-corruption work is framed with a view that human rights are an obstacle, then the result will be a betrayal of human rights values. UN وردد السيد سابا هذا الموقف فأشار إلى أهمية وضع إطار في هذا الشأن: فإذا وضع عمل مكافحة الفساد في إطار تشكل فيه حقوق الإنسان حاجزاً، فإن النتيجة ستكون خيانة لقيم حقوق الإنسان.
    The Programme of Action, adopted by consensus by 179 States in Cairo in 1994, was a groundbreaking achievement and heralded a new era where the human rights of every individual are paramount. UN لقد كان برنامج العمل هذا، الذي اعتمدته بتوافق الآراء 179 دولة في القاهرة في عام 1994، إنجازا رائدا بشر بعهد جديد تحظى فيه حقوق الإنسان لكل شخص بأهمية قصوى.
    In order to realize a society in which the human rights of each and every person are respected, it is essential to ensure the understanding of individual members of society that they must respect the human rights of others. UN وفي سبيل تحقيق مجتمعٍ نحترم فيه حقوق الإنسان ويحترم فيه كل كائن بشري، من الجوهري كفالة أن يتفهم فرادى الأعضاء في المجتمع أنه من المحتم عليهم أن يحترموا ما للآخرين من حقوق للإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد