ويكيبيديا

    "في آن واحد في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • simultaneously in
        
    • simultaneously at
        
    • simultaneously on
        
    • at the same time is to
        
    • simultaneously to
        
    • at the same time shall
        
    Life is being created, sustained and destroyed simultaneously in one huge event. Open Subtitles تتكوّن الحياة، وتؤازَر، وتتحطّم في آن واحد في حدث واحد ضخم.
    However, the two systems cannot be applied simultaneously in a given situation. UN بيد أنه لا يمكن تطبيق النظامين في آن واحد في حالة معينة.
    All Mission mandate activities are carried out simultaneously in Freetown and in the field. UN وتنفذ جميع أنشطة ولاية البعثة في آن واحد في فريتاون وميدانياً.
    In contrast, events to be observed on polling day will take place simultaneously at 10,000 different polling stations. UN وعلى خلاف ذلك، ستجري اﻷحداث المزمع مراقبتها يوم الاقتراع في آن واحد في ٠٠٠ ١٠ مركز اقتراع مختلف.
    It was proposed that two workshops should be held simultaneously on the first day of the Symposium. UN وأقترح عقد حلقتين تدريبيتين في آن واحد في اليوم اﻷول للندوة.
    (d) Other considerations: the principle of non-accumulation of human rights functions at the same time is to be respected. UN (د) اعتبارات أخرى: يجب احترام مبدأ عدم الجمع بين عدة مهام في آن واحد في ميدان حقوق الإنسان.
    The minimum wage shall be introduced simultaneously to the whole territory of the Russian Federation. UN ويحدد الحد الأدنى لأجر العمل في آن واحد في جميع أنحاء الاتحاد الروسي.
    69. The principle of non-accumulation of human rights functions at the same time shall be respected. UN 69 - يُحتَرم مبدأ عدم الجمع بين عدة مهام في آن واحد في ميدان حقوق الإنسان.
    During the meeting, two working groups convened simultaneously in different rooms. UN وانعقد خلال الاجتماع فريقا عمل في آن واحد في غرفتين مختلفتين.
    Its prerogatives in this field are unassailable. But peace-keeping has evolved into an activity that requires the dynamic and complex management of many multifaceted operations simultaneously in very different parts of the world. UN ولا يكون الطعن في امتيازات المجلس في هذا الميدان، ولكن حفظ السلم قد تطور إلى نشاط يتطلب اﻹدارة الدينامية المتشعبة للكثير من العمليات المتعددة اﻷوجه الحادثة في آن واحد في بقاع مختلفة جدا من العالم.
    The report emphasized in particular the need for resources to be made available to support a multidimensional approach, given the increasing tendency for the United Nations to be involved simultaneously in both the peace-keeping and humanitarian aspects of a particular situation. UN وأكد التقرير بوجه خاص ضرورة إتاحة الموارد اللازمة لتعزيز اﻷخذ بنهج متعدد اﻷبعاد، نظرا لتعاظم الاتجاه نحو اشتراك اﻷمم المتحدة في آن واحد في كل من جوانب حفظ السلام والجوانب اﻹنسانية في حالات بذاتها.
    It promises to be a holistic process, addressing the multidimensional aspects of poverty simultaneously in dialogues of mutual listening and respect. UN والعملية بادئة، وتبشر بأن تكون عملية شاملة، تعالج الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر في آن واحد في حوارات تتسم بالاستماع والاحترام المتبادلين.
    UNIC Rabat and the Moroccan Committee on Human Rights kicked off a national human rights campaign, launched simultaneously in Casablanca, Marrakesh and Rabat. UN وقام مركز الإعلام في الرباط والشركة المغربية المعنية بحقوق الإنسان بإطلاق إشارة بدء حملة وطنية بشأن حقوق الإنسان في آن واحد في الدار البيضاء ومراكش والرباط.
    The report emphasized in particular the need for resources to be made available to support a multidimensional approach, given the increasing tendency for the United Nations to be involved simultaneously in both the peace-keeping and humanitarian aspects of a particular situation. UN وأكد التقرير بوجه خاص ضرورة إتاحة الموارد اللازمة لتعزيز اﻷخذ بنهج متعدد اﻷبعاد، نظرا لتعاظم الاتجاه نحو اشتراك اﻷمم المتحدة في آن واحد في كل من جوانب حفظ السلام والجوانب اﻹنسانية في حالات بذاتها.
    69. With two courtrooms operating in 1998, five trials will be in progress simultaneously in the trial chambers. UN ٦٩ - وعندما يتم تشغيل قاعتي المحكمة في عام ١٩٩٨، ستجرى خمس محاكمات في آن واحد في الدائرتين الابتدائيتين.
    It is estimated, however, that the completion of the work within a reasonable time-frame will require an estimated 25 teams working simultaneously at an increased number of identification and registration centres. UN إلا أنه من المقدر أن يتطلب اﻷمر، من أجل إنجاز العمل في غضون فترة زمنية معقولة، توفير ٢٥ فريقا يعملون في آن واحد في عدد أكبر من مراكز تحديد الهوية والتسجيل.
    This calendar, under which work proceeds simultaneously at both ends, will, it is to be hoped, make it possible to bridge the gap and eliminate the backlog by the end of 1997, while at the same time keeping readers of the Yearbook abreast of contemporary developments. UN واﻷمل معقود على أن يتم بفضل هذا الجدول، الذي يسير العمل بموجبه في آن واحد في اﻷعداد القديمة واﻷعداد الحديثة، سد الثغرة والانتهاء من اﻷعمال المتأخرة بحلول نهاية عام ١٩٩٧، بينما يستمر في الوقت نفسه اطلاع قراء الحولية على التطورات المعاصرة.
    It was estimated, however, that the completion of the work within a reasonable time-frame would require an estimated 25 teams working simultaneously at an increased number of identification and registration centres. UN إلا أن من المقدر أن يتطلب اﻷمر، من أجل إنجاز العمل في غضون فترة زمنية معقولة، توفير ٢٥ فريقا يعملون في آن واحد في عدد متزايد من مراكز تحديد الهوية والتسجيل.
    The Additional Protocols for the EU member States entered into force simultaneously on 30 April 2004. UN ودخلت البروتوكولات الإضافية الخاصة بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ في آن واحد في 30 نيسان/ أبريل 2004.
    The Additional Protocols for the EU member States entered into force simultaneously on 30 April 2004. UN ودخلت البروتوكولات الإضافية الخاصة بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ في آن واحد في 30 نيسان/ أبريل 2004.
    (d) Other considerations: the principle of non-accumulation of human rights functions at the same time is to be respected. UN (د) اعتبارات أخرى: يجب احترام مبدأ عدم الجمع بين عدة مهام في آن واحد في ميدان حقوق الإنسان؛
    Recommended additions include a third team leader in order to permit the Standing Police Capacity to deploy simultaneously to two assistance missions, each with a team leader, as well as a small mission start-up element headed by the Chief of the Standing Police Capacity. UN ومن الإضافات الموصى بها، قائد فريق ثالث لكي يتسنى للقدرة الانتشار في آن واحد في إطار بعثتين من بعثات تقديم المساعدة، بحيث يكون لكل منها قائد فريق، بالإضافة إلى عنصر صغير من عناصر بدء البعثة برئاسة رئيس قدرة الشرطة الدائمة.
    69. The principle of non-accumulation of human rights functions at the same time shall be respected. UN 69- يُحتَرم مبدأ عدم الجمع بين عدة مهام في آن واحد في ميدان حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد