ويكيبيديا

    "في أثناء السنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the year
        
    • in the course of the year
        
    • in the year
        
    • throughout the year
        
    There were no other financial transactions with key management personnel and their close family members during the year. UN ولم تجر أي معاملات مالية أخرى مع الموظفين الإداريين الرئيسيين وأفراد أسرهم في أثناء السنة.
    With these projected vacancy rates, a monthly average of 64 posts in the Professional category and 75 posts in the General Service category would remain vacant during the year. UN وفي ضوء هذه المعدلات المسقطة للشواغر، كان ما متوسطه 64 وظيفة، في الفئة الفنية و 65 وظيفة في فئة الخدمات العامة سيظل شاغرا في أثناء السنة.
    A series of informal meetings were held in New York during the year. UN وعقدت في أثناء السنة سلسلة من الاجتماعات غيــر الرسمية في نيويورك.
    The introduction of the report outlines the Committee's objectives and its general perspective on the events that have taken place in the course of the year. UN وتوجز مقدمة التقرير أهداف اللجنة ومنظورها العام بشأن الأحداث التي وقعت في أثناء السنة.
    Finally, the Working Group also pointed out that its mandate did not permit it to address crisis situations that might arise in the course of the year, nor could it act as an early-warning mechanism. UN وأخيراً، أشار الفريق العامل إلى أن ولايته لا تجيز له التصدي للأزمات التي قد تنشأ في أثناء السنة وأنه لا يستطيع العمل كآلية إنذار مبكر.
    For each commitment period, each Annex I Party shall submit the SEF in the year following the calendar year in which the Party first transferred or acquired Kyoto Protocol units. UN 3- وينبغي لكل طرف مدرج في المرفق الأول أن يقدم، لكل فترة التزام، النموذج الإلكتروني الموحد في أثناء السنة التي تلي السنة التقويمية التي نقل فيها الطرف أو اقتنى لأول مرة وحدات يشملها نطاق بروتوكول كيوتو.
    Another possible modality could be the holding of informal sessions of the Council as natural disasters and complex emergencies occur throughout the year. UN ومن اﻷساليب اﻷخرى الممكنة عقد دورات غير رسمية للمجلس عندما تحدث كوارث طبيعية وحالات طوارئ معقدة في أثناء السنة.
    Mandate-holders had been consulted by e-mail, telephone and other means on various occasions, with a view to facilitating cooperation and a common response to issues that arose during the year. UN واستُشير المكلفون بولايات عن طريق البريد الإلكتروني والهاتف ووسائل أخرى في مناسبات عديدة بهدف تيسير التعاون والتوصل إلى استجابة مشتركة بشأن المسائل التي تطرأ في أثناء السنة.
    The movement in the reserves during the year is shown below. UN فيما يلي بيان بالحركة في الاحتياطيات في أثناء السنة.
    The movement in the accumulated surplus or deficit during the year is shown below. UN فيما يلي بيان بالحركة في الفائض أو العجز المتراكم في أثناء السنة.
    The movement in the reserves during the year is shown below. UN فيما يلي بيان بالحركة في الاحتياطيات في أثناء السنة.
    Countries are invited to elaborate specific targets during the year and to prepare national strategies for the struggle against poverty. UN ووجهت الدعوة الى البلدان لوضع أهداف محددة في أثناء السنة الدولية وﻹعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر.
    3. Report of the Chairperson on the activities undertaken during the year. UN ٣ - تقرير الرئيسة عن اﻷنشطة المضطلع بها في أثناء السنة.
    A notable development in the activities of the Tribunal during the year was the installation of the judges in Arusha to take up their duties on a full-time basis. UN وكان من التطورات الملحوظة التي حدثت في أنشطة المحكمة في أثناء السنة تنصيب القضاة في أروشا لتولي مهامهم على أساس التفرغ.
    Additional requirements also resulted from the increased market price of petroleum products, such as petrol, diesel, oil and lubricants, purchased to operate the Tribunal's fleet of vehicles during the year in review. UN ونتجت احتياجات إضافية أيضا عن زيادة في أسعار السوق للمنتجات النفطية مثل البنزين والديزل والزيوت ومواد التشحيم التي اشتريت لتشغيل أسطول مركبات المحكمة في أثناء السنة قيد الاستعراض.
    That same month, the practice of public executions was resumed and, during the year, a very large number of people - particularly members of the former Armed Forces of Zaire (FAZ) or civilians found guilty of armed robbery - were sentenced to death. UN وفي الشهر ذاته، استؤنفت ممارسة الإعدام العلني، وحكم بالإعدام في أثناء السنة على عدد كبير من الناس، لا سيما الأعضاء في القوات المسلحة الزائيرية سابقاً أو المدنيين المدانين بتهمة السلب المسلح.
    11. Although the uptrend in export commodity prices slowed and, in many cases, reversed from the second quarter onward, for the region overall, terms of trade are estimated to have improved by 6.1 per cent in the course of the year. UN 11 - ومع أن الاتجاه المتصاعد في أسعار الصادرات من السلع الأساسية قد تراجع، وقد انعكس مساره في العديد من الحالات، ابتداء من الربع الثاني فصاعدا، في المنطقة بأسرها، يُقدَّر أن معدّلات التبادل التجاري قد تحسّنت بنسبة 6.1 في المائة في أثناء السنة.
    The actual numbers of refugees and internally displaced who returned in 2001 was relatively low (some 700,000). There were nevertheless several encouraging developments in the course of the year in Africa, South-East Europe, South-East Asia and more recently in Afghanistan, which hold prospects for more and larger returns in the foreseeable future. UN وكانت الأعداد الفعلية للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً الذين عادوا في عام 2001 منخفضة نسبيا (زهاء 000 700)، لكن حدثت عدة تطورات مشجعة في أثناء السنة في كل من أفريقيا، وجنوب شرق أوروبا، وجنوب شرق آسيا، ومؤخراً في أفغانستان، مما يعني وجود إمكانية لحصول عمليات عودة أكثر وأكبر حجماً في المستقبل المنظور.
    For each commitment period, each Annex I Party shall submit the SEF in the year following the calendar year in which the Party first transferred or acquired Kyoto Protocol units. UN 3- وينبغي لكل طرف مدرج في المرفق الأول أن يقدم، عن كل فترة التزام، النموذج الإلكتروني الموحد في أثناء السنة التي تلي السنة التقويمية التي نقل فيها الطرف أو اقتنى لأول مرة وحدات يشملها نطاق بروتوكول كيوتو.
    For each commitment period, each Annex I Party shall submit the SEF in the year following the calendar year in which the Party first transferred or acquired Kyoto Protocol units. UN 3- وينبغي لكل طرف مدرج في المرفق الأول أن يقدم، لكل فترة التزام، النموذج الإلكتروني الموحد في أثناء السنة التي تلي السنة التقويمية التي نقل فيها الطرف أو اقتنى لأول مرة وحدات يشملها نطاق بروتوكول كيوتو.
    Furthermore, the Committee requests that measures be taken to allow for the provision of adequate conference services and related facilities throughout the year. UN وفضلا عن ذلك، تطالب اللجنة باتخاذ تدابير يكون من شأنها أن تسمح بتوفير خدمات مؤتمرات ملائمة ومرافق ذات صلة في أثناء السنة كلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد