ويكيبيديا

    "في أحد البلدان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in one country
        
    • in a country
        
    • a country's
        
    • of one country
        
    • of a country
        
    • for one country
        
    • in a given country
        
    • one of the countries
        
    • from one country
        
    • on a country
        
    Increasingly, what happened in one country had an impact on other countries. UN فما يحدث في أحد البلدان يؤثر بشكل متزايد على البلدان الأخرى.
    The automobile industry in one country was given as a prime example. UN ومن الأمثلة الرئيسية في هذا الشأن صناعة السيارات في أحد البلدان.
    It was, for instance, estimated in one country that each day of additional ship waiting time in its ports costs shippers $1 million. UN وعلى سبيل المثال، تشير التقديرات في أحد البلدان إلى أن كل يوم إضافي لانتظار السفن في الموانئ يكلف الشاحنين مليون دولار.
    The Centre provides temporary accommodation to refugees in urgent need of evacuation from their first country of asylum, pending their onward resettlement in a country of permanent settlement. UN ويوفر هذا المركز الإيواء المؤقت للاجئين المضطرين إلى النزوح عاجلا من بلد لجوئهم الأول، ريثما يتم توطينهم لاحقا في أحد البلدان على سبيل الاستيطان الدائم.
    Did it mean that a court in one country could exercise jurisdiction over arbitration proceedings that were taking place in another country? UN وهل هو يعني أنه باستطاعة محكمة في أحد البلدان أن تمارس الولاية على إجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر؟
    For instance, in one country, drafters included the notion of the duty to be efficient in their 2006 water services regulation. UN فعلى سبيل المثال، أدرج القائمون بالصياغة في أحد البلدان مفهوم وجوب الكفاءة في قواعد تنظيم خدمات المياه لعام 2006.
    The de-coupling of production activity from environmental degradation in one country has often been produced by a shift of resource-intensive production to another country. UN وكثيرا ما ينجم فصل النشاط الإنتاجي عن التدهور البيئي في أحد البلدان عن تحول الإنتاج الكثيف الموارد إلى بلد آخر.
    Physical inventories had not been carried out in one country for several years. UN ولم تنفذ عمليات الجرد المادي في أحد البلدان لعدة سنوات.
    Physical inventories had not been carried out in one country for several years. UN ولم تنفذ عمليات الجرد المادي في أحد البلدان لعدة سنوات.
    As a result, a confrontation in one country had had significant side effects in another. UN ونتيجة لذلك، كان لمواجهة حدثت في أحد البلدان آثار جانبية كبيرة على بلد آخر.
    In an era of rapid globalization, a financial crisis in one country is no longer the crisis of that country alone. UN ففي عصر يتسم بسرعة العولمة، لم تعد أي أزمة مالية في أحد البلدان أزمة ذلك البلد وحده.
    Moreover, a technology perceived as environmentally sound in one country may not be seen in the same way in another. UN وعلاوة على ذلك، فإن التكنولوجيا التي يُتصور أنها سليمة بيئياً في أحد البلدان قد لا يُنظر إليها نفس النظرة في بلد آخر.
    What works well in one country may not work at all in another. UN فما يصلح في أحد البلدان قد لا يصلح مطلقا في غيره.
    What happens in one country can have a direct impact on the prosperity and the security — even the climate — of countries on the other side of the world. UN فما يحدث في أحد البلدان يمكن أن يترك تأثيرا مباشرا على رفاه وأمن، بل ومناخ بلدان وفي الجانب اﻵخر من العالم.
    Often a public health threat in one country requires a concerted response that calls for many foreign policy makers to work together. UN والتهديد الذي يحدق بالصحة العامة في أحد البلدان كثيرا ما يقتضى استجابة متضافرة تستوجب تآزر العديد من واضعي السياسة الخارجية.
    Therefore, practices, which were successful in one country, should not be blindly reproduced in another. UN ولذلك، ينبغي ألا تكرر الممارسات التي نجحت في أحد البلدان بصورة عمياء في بلد آخر.
    Research conducted in one country can often be of value to other countries in the same region. UN فالبحوث التي تتم في أحد البلدان غالباً ما تكون ذات قيمة بالنسبة لبلدان أخرى في نفس الإقليم.
    Where UNHCHR has an office in a country where there is a member association, the latter maintains a relationship with that office. UN وعندما يكون للمفوضية مكتب في أحد البلدان التي توجد فيها رابطة عضو، فإنها تقيم علاقات مع هذا المكتب.
    When a country's leadership commits itself to tackling the issues that drive violent conflict, the Fund seeks to provide support to the State in increasing its responsiveness to its citizens. UN فعندما تلتزم القيادة في أحد البلدان بمعالجة المسائل التي تشعل النزاع العنيف، يسعى الصندوق إلى تقديم الدعم إلى الدولة لزيادة قدرتها على الاستجابة لمواطنيها.
    In 2003, the martial law authorities of one country broke into a training workshop and attempted to take the names of all the participants. UN وفي عام 2003 أيضا، اقتحمت سلطات الأحكام العرفية في أحد البلدان حلقة عمل تدريبية وحاولت تقييد أسماء جميع المشاركين فيها.
    Those cases illustrate the importance of utilizing measures that can warn of potential liquidity difficulties in assessing the debt position of a country. UN وتبين هذه الحالات أهمية استخدام تدابير تنبئ بمصاعب السيولة المتوقعة عند تقييم مركز الدين في أحد البلدان.
    For example, an environmental requirement desirable for one country may not be necessary for another because of specific geographic conditions. UN فربما كان مثلاً أحد الشروط البيئية المرغوب فيها في أحد البلدان غير ضروري لبلد آخر بسبب ظروف جغرافية معينة.
    43. In answer to a question from Ms. Rakotoarisoa, Ms. Motoc explained that the truth and reconciliation commissions were national, consisted of national and international experts and personalities, and had a seat in a given country. UN 43- ورداً على سؤال من السيدة راكوتوريسووا شرحت السيدة موتوك أن لجان الحقيقة والمصالحة هي لجان وطنية تتألف من خبراء وشخصيات وطنية ودولية ويوجد مقرها في أحد البلدان.
    In Europe, the nationality, or, in practice, even a residence permit in one of the countries members of the Schengen Agreement is particularly useful. UN ففي أوروبا تكون الجنسية، بل حتى بطاقة الإقامة في أحد البلدان الأعضاء في اتفاق شنغن ذات فائدة كبيرة من الناحية العملية.
    First, it is most likely that prosecutors from one country will have to have access to documents and evidence from other countries. UN فأولا، من الأرجح أنه سيتعين على المدعين العامين في أحد البلدان الاطلاع على مستندات وأدلة من بلدان أخرى.
    In addition to the Government report, the treaty bodies may receive information on a country's human rights situation from other sources, including non-governmental organizations, United Nations agencies, other intergovernmental organizations, academic institutions and the press. UN وإضافة إلى تقرير الحكومة، يجوز أن تتلقى الهيئات التعاهدية معلومات عن وضع حقوق الإنسان في أحد البلدان من مصادر أخرى، منها منظمات غير حكومية وهيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى ومؤسسات أكاديمية والصحافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد