ويكيبيديا

    "في أحكام المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the provisions of article
        
    • in provisions of article
        
    • the provision of article
        
    • on the provisions of article
        
    • within the terms of article
        
    In reviewing Article 4 together with Article 3, I concluded that the key concepts relating to Stocks could be captured in the provisions of article 3 relating to supply and trade. UN وعند استعراض المادة 4 مع المادة 3، خلُصتُ إلى أن المفاهيم الرئيسية المتعلقة بالمخزونات يمكن استخلاصها في أحكام المادة 3 المتعلقة بالإمداد والتجارة.
    In some instances, it was necessary for the secretariat to infer possible outcomes of measures set out in the provisions of article 20 bis or other draft articles. UN وفي بعض الأحيان، كان من الضروري للأمانة أن تستنبط النتائج المحتملة للتدابير المحددة في أحكام المادة 20 مكرراً أو غيرها من مشاريع المواد.
    Invites States parties to endeavour to include in their reports under article 9 relevant information on the demographic composition of the population referred to in the provisions of article 1 of the Convention. UN تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهود لتضمين تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة بالتكوين الديمغرافي لسكانها على النحو المشار إليه في أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    The Czech legal system guarantees it in provisions of article 6 of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms and article 2 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN ويكفل النظام القانوني التشيكي هذا الحق في أحكام المادة 6 من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية والمادة 2 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    A significant advance, which deserved support, was the provision of article 5 whereby the State against which countermeasures had been adopted was entitled unilaterally to submit the dispute to an arbitral tribunal. UN وثمة تقدم ملحوظ يستحق الدعم يتمثل في أحكام المادة ٥ التي بموجبها يحق للدولة التي اتخذت ضدها تدابير مضادة أن تعرض النزاع بصورة انفرادية على هيئة للتحكيم.
    All laws that had a bearing on the provisions of article 2 upheld the principles of equality and non-discrimination against women. UN تتمسك جميع القوانين التي لها أثر في أحكام المادة 2 بمبدأي المساواة وعدم التمييز ضد المرأة.
    The first is whether the regime of notice as presented by various Special Rapporteurs, and in the provisions of article 65 of the Vienna Convention, is feasible at all in relation to cases of armed conflict. UN الأول: السؤال المتعلق بما إذا كان نظام الإخطار الذي قدمه شتى المقررين الخاصين، والوارد في أحكام المادة 65 من اتفاقية فيينا نظاما عمليا أصلا فيما يتعلق بحالات النزاع المسلح.
    Invites States parties to endeavour to include in their reports under article 9 relevant information on the demographic composition of the population referred to in the provisions of article 1 of the Convention. UN تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    Invites States parties to endeavour to include in their reports under article 9 relevant information on the demographic composition of the population referred to in the provisions of article 1 of the Convention. UN تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    This is indicated in the provisions of article 13 of the Civil Code, under which aliens whom the Government has allowed to settle in the Republic enjoy the full range of civil rights while they reside in the country. UN ويتضح هذا في أحكام المادة ٣١ من المدونة المدنية، وبمقتضاها يتمتع اﻷجانب الذين سمحت لهم الحكومة بالاستقرار في الجمهورية بكل نطاق الحقوق المدنية أثناء اقامتهم في البلاد.
    Invites States parties to endeavour to include in their reports under article 9 relevant information on the demographic composition of the population referred to in the provisions of article 1 of the Convention. UN تدعو الدول اﻷطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة ٩ معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة ١ من الاتفاقية.
    Invites States parties to endeavour to include in their reports under article 9 relevant information on the demographic composition of the population referred to in the provisions of article 1 of the Convention. UN تدعو الدول اﻷطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة ٩ معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة ١ من الاتفاقية.
    Invites States parties to endeavour to include in their reports under article 9 relevant information on the demographic composition of the population referred to in the provisions of article 1 of the Convention. UN تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهود لتضمين تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة بالتكوين الديمغرافي لسكانها على النحو المشار إليه في أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    Invites States parties to endeavour to include in their reports under article 9 relevant information on the demographic composition of the population referred to in the provisions of article 1 of the Convention. UN تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهود لتضمين تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة بالتكوين الديمغرافي لسكانها على النحو المشار إليه في أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    While the main focus on the economic exploitation of children is to be found in the provisions of article 32, the issue of child labour should be considered in the wider framework of the Convention as a whole, and with due regard to relevant provisions of other international instruments. UN وفي حين ينصب التركيز الرئيسي على الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال في أحكام المادة ٣٢، ينبغي إيلاء الاعتبار لمسألة عمل اﻷطفال في اﻹطار اﻷوسع للاتفاقية ككل، وعلى النحو الواجب، لﻷحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية اﻷخرى.
    It was remarked that, in view of the divergences in national criminal laws, and in the absence of precise rules in the provisions of article 33 as to which national law should be applied, a direct referral to national law would lead to inequality of treatment of the suspect and the accused in criminal proceedings and inconsistent jurisprudence. UN وذكر أن إيراد إشارة مباشرة إلى القانون الوطني من شأنه أن يؤدي إلى عدم المساواة في معاملة المشتبه فيهم والمتهمين في اﻹجراءات الجنائية وإلى عدم اتساق فقه القانون، وذلك بسبب اختلاف القوانين الجنائية الوطنية وعدم وجود قواعد دقيقة في أحكام المادة ٣٣ بشأن القانون الوطني الذي ينبغي تطبيقه.
    144. This right is again clearly set forth in the provisions of article 4 of Act No. 8-2001, of 12 November 2001, on freedom of information and communication. UN 144- ويتضح هذا الحق بصورة جلية أيضاً في أحكام المادة 4 من القانون رقم 8-2001 المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 والمتعلق بحرية الإعلام والاتصال.
    40. in the provisions of article 9 (2) of the Sudan Workers' Trade Unions Act of 1992, the Sudanese legislator prescribed that workers in the sectors and establishments specified in the regulations may form a trade union organization. UN ٠٤- ولقد حدد المشرع السوداني في أحكام المادة ٩)٢( من قانون نقابات عمال السودان لسنة ٢٩٩١ أنه يجوز للعمال في القطاعات والمنشآت المحددة في اللائحة أن يكوﱢنوا فيما بينهم تنظيماً نقابياً.
    The Working Group recognized that there were deficiencies in provisions of article 69 read together with article 63 of the draft Model Law. UN 49- وأقرّ الفريق العامل بوجود جوانب قصور في أحكام المادة 69 عند قراءتها جنباً إلى جنب مع المادة 63 من مشروع القانون النموذجي.
    The Committee recommends that the State party review the provision of article 16 of the Constitution, which permits all existing laws to remain valid and operative notwithstanding any inconsistency with constitutional stipulations relating to fundamental rights. UN ٤٦٤ - وتوصي اللجنة بأن تعيـد الدولـة الطـرف النظر في أحكام المادة ٦١ من الدستور التي تسمح بأن تبقي جميع القوانين القائمة صحيحة ومعمولا بها على الرغم من أي تعارض بينها وبين نصوص الدستور المتعلقة بالحقـوق اﻷساسيـة.
    The Bonn Guidelines on Access to Genetic Resources and Fair and Equitable Sharing of the Benefits Arising Out of their Utilization, adopted by the sixth meeting of the Conference of the Parties in 2002, elaborate on the provisions of article 15, including by detailing possible elements for a prior informed consent and types of benefit-sharing arrangements. UN وتتوسع مبادئ بون التوجيهية بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها التي اعتمدها الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف سنة 2002 في أحكام المادة 15، بما في ذلك من خلال تقديم تفاصيل المكونات الممكنة للموافقة المستنيرة المسبقة وأنواع ترتيبات تقاسم الفوائد().
    In examining the periodic reports of States parties, the Committee has found that some forms of discrimination within the terms of article 1 of the Convention are common to several States and can usefully be examined from a more general perspective. UN 508- خلصت اللجنة، إثر دراستها التقارير الدورية للدول الأطراف، إلى أن بعض أشكال التمييز المندرجة في أحكام المادة 1 من الاتفاقية هي أشكال مشتركة بين دول عديدة ويمكن دراستها دراسة مفيدة من منظور أعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد