ويكيبيديا

    "في أراضيهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to their lands
        
    • on their land
        
    • on their lands
        
    • in their territories
        
    • to their land
        
    • in their territory
        
    • in their land
        
    • on their territory
        
    • of their land
        
    • on their own land
        
    • in their own land
        
    • to their territories
        
    • to lands
        
    • in their lands
        
    • over their land
        
    Some improvements may be expected as States recognize indigenous peoples' distinct identities and their rights to their lands and resources. UN ويمكن توقُّع بعض التحسُّن بما أن الدول تعترف بهويات السكان الأصليين المتميزة وحقوقهم في أراضيهم ومواردهم.
    The Forum recommended to the Convention secretariat that the global taxonomy initiative incorporate an ethical principles and social framework for the protection of indigenous peoples' rights to their lands, traditional knowledge and resources before its implementation. UN وأوصى المنتدى أمانة الاتفاقية بأن تتضمن مبادرة التصنيف العالمي مبادئ أخلاقية وإطارا اجتماعيا لحماية حقوق الشعوب الأصلية في أراضيهم ومعارفهم التقليدية ومواردهم، وذلك قبل تنفيذ المبادرة.
    Most farmers cannot stay on their land overnight and some permits are seasonal only, for the time of harvest. UN ولا يمكن لمعظم المزارعين المكوث في أراضيهم ليلا وبعض التصاريح موسمية فقط، إذ تمنح في موسم الحصاد.
    It also enshrines the right of indigenous peoples to participation and consultation regarding all uses of resources on their lands, and the prohibition of their eviction from their lands and territories. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة وفي أن يستشاروا فيما يتعلق بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    Protecting the rights and integrity of indigenous communities depends to a great extent on security in their territories. UN ذلك أن حماية حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية وسلامتهم مرهونة إلى حد بعيد بتوفير الأمن في أراضيهم.
    45. Regarding indigenous peoples, Ms. Nunes stated that the Federal Constitution ensures their exclusive rights to their land. UN 45- وفيما يتعلق بالسكان الأصليين، ذكرت السيدة نونس أن الدستور الاتحادي يضمن حقوقهم الحصرية في أراضيهم.
    He called on Argentina to recognize the right of the Falkland islanders independently to choose the form of government in their territory. UN ودعا الأرجنتين إلى الإقرار بحق سكان جزر فوكلاند في اختيار شكل الحكم في أراضيهم باستقلالية.
    The Government of the Sudan had now settled Arabs from Egypt, the Niger and Mauritania in their land and given them Sudanese nationality. UN وقد وطّنت حكومة السودان عربا من مصر والنيجر وموريتانيا في أراضيهم ومنحتهم الجنسية السودانية.
    The dispute had brought to the fore the larger question of sovereignty and authority over decision-making processes that regulated resources on their territory. UN وأدى هذا النزاع إلى إبراز القضية اﻷكبر المتعلقة بالسيادة والسلطة في صنع القرارات الخاصة بتنظيم الموارد في أراضيهم.
    The Forum recommends to the Convention secretariat that the global taxonomy initiative incorporate an ethical principles and social framework for the protection of indigenous peoples' rights to their lands, traditional knowledge and resources before its implementation. UN ويوصى المنتدى أمانة الاتفاقية بأن تُدرج في مبادرة التصنيف العالمي مبادئ أخلاقية وإطارا اجتماعيا لحماية حقوق الشعوب الأصلية في أراضيهم ومعارفهم التقليدية ومواردهم، وذلك قبل تنفيذ المبادرة.
    The workshop also acknowledged that a precondition for the construction of equitable relationships between indigenous peoples, States and the private sector is the full recognition of indigenous peoples' rights to their lands, territories and natural resources. UN كما سلَّمت الحلقة بأن الاعتراف الكامل بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم الطبيعية هو شرط مسبق لإقامة علاقات عادلة بين الشعوب الأصلية والدول والقطاع الخاص.
    In 1994 the Fund was entrusted with improving employment and income levels in the target areas and with rooting people to their lands and their areas of origin. UN وفي عام ١٩٩٤ ، كلف الصندوق بتحسين مستويات العمالة والدخل في المناطق المستهدفة، وتثبيت السكان في أراضيهم وفي مناطق منشئهم.
    The programme offers economic rewards to landowners who do not cutback the forests on their land. UN ويوفر البرنامج مكافآت اقتصادية لمُلاك الأراضي الذين لا يقطعون الغابات في أراضيهم.
    With the return of peace, repatriated Burundians wish to be resettled on their land. UN ومع عودة السلام، يود البورونديون العائدون إلى وطنهم أن يعاد توطينهم في أراضيهم.
    It also enshrines the right of indigenous peoples to participation and consultation regarding all uses of resources on their lands, and the prohibition of their eviction from their lands and territories. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في المشاورات المتعلقة بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    It also enshrines the right of indigenous peoples to participation and consultation regarding all uses of resources on their lands, and the prohibition of their eviction from their lands and territories. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في المشاورات المتعلقة بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    The Constitution recognizes the official nature of the languages and dialects of ethnic groups in their territories. UN ويعترف الدستور بالطابع الرسمي للغات أبناء الجماعات الإثنية ولهجاتهم في أراضيهم.
    Those who have fought against the recognition of the indigenous peoples' original rights to their land maintain that the recognition of those rights would signify the establishment of a nation within a nation. UN ويؤكد الذين كافحوا ضد الاعتراف بالحقوق اﻷصلية للسكان اﻷصليين في أراضيهم أن الاعتراف بتلك الحقوق معناه خلق أمة داخل اﻷمة.
    77. Palestinian witnesses before the Commission, from all sections of the community, despite being of different political persuasions and from different income groups, spoke with equal anger and resentment about the presence of settlements and settlers in their territory. UN 77- إن مَن مَثُل أمام اللجنة من شهود فلسطينيين، من جميع شرائح المجتمع، على الرغم من اختلاف انتماءاتهم السياسية واختلاف فئات دخلهم، قد تحدثوا بقدر مماثل من الغضب والاستياء عن وجود المستوطنات والمستوطنين في أراضيهم.
    They have the right to use the water resources in their land and territories. UN ولهم الحق في استخدام الموارد المائية في أراضيهم وأقاليمهم.
    It was worth recalling in that connection the statement by the President of the United States of America that those who harboured terrorists on their territory would themselves be regarded as terrorists. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى البيان الصادر عن رئيس الولايات المتحدة والذي يقول فيه إن أولئك الذين يؤوون الإرهابيين في أراضيهم يجب أن يُعتبروا هم أنفسهم إرهابيين.
    Apart from this exception, rural property owners may dispose of their land freely. UN وباستثناء هذه الحالة، يتصرف ملاك الأراضي الريفية بحرية في أراضيهم.
    Since all mineral resources in India belong to the Government, the digging and extracting of gemstones by local people, even on their own land, is considered illegal. UN ونظرا ﻷن جميع الموارد المعدنية في الهند مملوكة للحكومة، يعتبر حفر واستخراج اﻷحجار الكريمة من جانب السكان المحليين، حتى في أراضيهم الخاصة بهم، غير قانوني.
    Clearly, the rights of those people, including such a basic right as the right to live in their own land, have been gravely violated. UN ومن الواضح أن هناك انتهاكا صارخا لحقوق هؤلاء اﻷفراد، بما فيها الحقوق اﻷساسية مثل حقهم في العيش في أراضيهم.
    However, the need for legal rights to their territories is a common thread running through this highly diverse group of people. UN بيد أن الحاجة إلى إقرار الحقوق القانونية في أراضيهم تعد عاملا مشتركا يربط هذه المجموعة من الناس التي تتسم بالتنوع إلى حد كبير.
    119. Indigenous societies in a number of countries are in a state of rapid deterioration and change due in large part to the denial of the rights of the indigenous peoples to lands, territories and resources. UN 119- وتعاني مجتمعات الشعوب الأصلية في عدد من البلدان حالة من التدهور والتغير السريعين تعود إلى حد بعيد إلى إنكار حقوقهم في أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم.
    Where necessary, such as in Africa, redistribution needs also to be accompanied by the institution of ownership rights, individual or cooperative, so as to encourage small-holders to invest in their lands and cultivate them sustainably. UN وقد تحتاج إعادة التوزيع، حيثما اقتضاها الحال كما هو الوضع في أفريقيا، الى أن تقترن أيضا بتأسيس حقوق الملكية، الفردية والتعاونية، لتشجيع صغار الملاك على الاستثمار في أراضيهم وزراعتها زراعة مستدامة.
    Without Palestinian control over their land and water, there was little scope for designing plans to develop and optimize the use of scarce Palestinians resources. UN وبدون تحكّم الفلسطينيين في أراضيهم ومياههم، لا يوجد مجال كبير لوضع خطط لتنمية الموارد الفلسطينية النادرة وتحقيق الاستخدام الأمثل لهذه الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد