Some of the stations could be linked to terrorists who lived in United States territory. | UN | ويمكن ربط بعض هذه المحطات بإرهابيين يعيشون في أراضي الولايات المتحدة. |
Fifteen of the 17 stations belonged to organizations linked to terrorist elements living and operating in United States territory with the full consent and knowledge of the federal authorities. | UN | والمحطات الـ 17 منها 15 محطة تعود إلى منظمات لها صلة بعناصر إرهابية تعيش وتمارس نشاطها في أراضي الولايات المتحدة بموافقة وعلم تامين من السلطات الاتحادية. |
Since 1998, five Cubans have been unjustly held in prison in United States territory. | UN | فمنذ عام 1998 لا يزال خمسة كوبيين مسجونين ظلما في أراضي الولايات المتحدة. |
Since that time, there have been a number of developments in the territory of the United States that deserve comment. | UN | ومنذ ذلك الحين، وقعت أحداث شتى في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية تستحق التعليق. |
Also, difficulties in obtaining entry visas to the United States have prevented Cuban civil aviation officials from participating in international conferences in the field of civil aviation convened by ICAO in the territory of the United States. | UN | كما أن مصاعب الحصول على تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة قد حالت دون مشاركة مسؤولي الطيران المدني الكوبيين في المؤتمرات الدولية التي تعقدها المنظمة في مجال الطيران المدني في أراضي الولايات المتحدة. |
Likewise, the United States authorities denied visas to Cuban specialists to prevent their participation in important IAEA technical meetings held on United States territory. | UN | وبالمثل، رفضت سلطات الولايات المتحدة منح تأشيرات دخول للاختصاصيين الكوبيين لمنع اشتراكهم في اجتماعات تقنية هامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية معقودة في أراضي الولايات المتحدة. |
All of the foregoing serves as an introduction to lend credibility to our concern over the 20 or so prisoners of war imprisoned under Draconian conditions in United States territory. | UN | وكل ما سبق يمكن أن يكون تمهيدا ﻹعطاء مصداقية لانشغالنا بشأن ما يزيد على ٢٠ من سجناء الحرب المعتقلين تحت ظروف في منتهى القسوة في أراضي الولايات المتحدة. |
Cuban national companies and foreign companies established in Cuba are not allowed to purchase products, components or technologies in United States territory even though the United States is the closest, most competitive and most diversified market. | UN | لا يُسمح للشركات الوطنية الكوبية ولا للشركات الأجنبية المنشأة في كوبا أن تشتري منتجات أو عناصر أو تكنولوجيات في أراضي الولايات المتحدة رغم أن الولايات المتحدة هي أقرب الأسواق إليها وأكثرها تنافسية وتنوعاً. |
Cuban national companies and foreign companies established in Cuba are not allowed to purchase products, components or technologies in United States territory even though the United States is the closest, most competitive and most diversified market. | UN | لا يسمح للشركات الوطنية الكوبية ولا للشركات الأجنبية العاملة في كوبا أن تشتري في أراضي الولايات المتحدة أي منتجات أو مكونات أو تكنولوجيا رغم أن الولايات المتحدة هي أقرب الأسواق وأكثرها تنافسية وتنوعا. |
This would bolster efforts to end the impunity enjoyed in United States territory by those who have carried out and are still planning terrorist acts against Cuba. | UN | إذ من شأن ذلك أن يُسهم في الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب الذي يتمتع به في أراضي الولايات المتحدة أولئك الذين قاموا بعمليات إرهابية ضد كوبا وما زالوا يخططون لعمليات أخرى. |
Despite this fact, he was been detained in United States territory under a simple accusation of an immigration violation, while the Venezuelan request has been ignored. | UN | ورغم هذه الحقيقة، فقد احتجز في أراضي الولايات المتحدة بموجب تهمة بسيطة تتعلق بمخالفة قوانين الهجرة بينما جرى تجاهل طلب فنزويلا. |
The Government of the United States could also have enforced the regulations allowing the Immigration and Naturalization Service to retain in United States territory a non-admissible alien who is subject to deportation. | UN | وكان بإمكان حكومة الولايات المتحدة أيضا تطبيق اللوائح التي تسمح لإدارة الهجرة والجمارك باحتجاز الأجنبي غير المأذون له بالتواجد في أراضي الولايات المتحدة والجائز ترحيله. |
These same groups have in these 40 years committed 190 terrorist acts against nationals or property of third countries located in United States territory. | UN | وقد قامت هذه الجماعات نفسها، في هذه السنوات الأربعين، بارتكاب 190 عملا إرهابيا ضد أشخاص أو ممتلكات لبلدان ثالثة في أراضي الولايات المتحدة. |
208. The losses incurred through the impossibility of selling the rum in United States territory are estimated at roughly $38 million. | UN | 208 - وتقدر الخسائر الناجمة عن استحالة بيع مشروب الروم في أراضي الولايات المتحدة بزهاء 38 مليون دولار. |
Also, difficulties in obtaining entry visas to the United States have prevented Cuban civil aviation officials from participating in international conferences in the field of civil aviation convened by ICAO in the territory of the United States. | UN | كما أن مصاعب الحصول على تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة قد حالت دون مشاركة مسؤولي الطيران المدني الكوبيين في المؤتمرات الدولية التي تعقدها المنظمة في مجال الطيران المدني في أراضي الولايات المتحدة. |
I have the honour to refer to the recent release of the international terrorist, Luis Posada Carriles, in the territory of the United States of America. | UN | أتشرف بالكتابة إلى الأمين العام بشأن إطلاق سراح الإرهابي الدولي لويس بوسادا كاريليس في الآونة الأخيرة، في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية. |
For example, there was the issue of the remaining restrictions on the movement in the territory of the United States of members of the missions of a number of countries and of their citizens working for the Secretariat. | UN | وعلى سبيل المثال فقد كانت هناك قضية القيود المتبقية على تحركات أعضاء بعثات عدد من البلدان وتحركات مواطنيها العاملين في اﻷمانة العامة في أراضي الولايات المتحدة. |
In fact, there were 16, 14 of which belonged to organizations that promoted or were directly linked to known terrorist elements operating with total impunity in the territory of the United States of America. | UN | وفي الواقع، توجد 16 قناة، 14 منها تتعلق بمنظمات تروج أو ترتبط مباشرة بعناصر إرهابية معروفة تعمل مع الإفلات الكامل من العقاب في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية. |
Also, difficulties in obtaining entry visas to the United States have prevented Cuban civil aviation officials from participating in international conferences convened by ICAO in the field of aviation taking place on United States territory. | UN | كما أن مصاعب الحصول على تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة حالت دون مشاركة مسؤولي الطيران المدني الكوبيين في المؤتمرات الدولية التي تعقدها الإيكاو في أراضي الولايات المتحدة. منظمة العمل الدولية |
(a) By restricting the access of Cuban citizens to the United States, the embargo limits the possibilities of human resources development on American soil. | UN | (أ) إن الحصار إذ يقيد دخول المواطنين الكوبيين إلى الولايات المتحدة فإنه يحد بذلك من إمكانية تنمية قدراتهم في أراضي الولايات المتحدة. |
(a) By restricting access by Cuban citizens to the United States, the embargo limits the possibilities of human resources development on United States soil. | UN | (أ) يحد الحصار الذي يقيد دخول المواطنين الكوبيين إلى الولايات المتحدة، من إمكانية تنمية قدراتهم في أراضي الولايات المتحدة. |
Some of these aircraft have been destroyed or severely damaged; a significant number of the aircraft which have been hijacked and taken to the United States have not been returned by the Government of that country. | UN | وقد جرى تدمير بعض هذه الطائرات وتعرضت طائرات أخرى منها لأعطال بالغة؛ وعدد كبير من هذه الطائرات المختطفة أو التي أجبرت على الهبوط في أراضي الولايات المتحدة لم تعده حكومة هذا البلد. |
A $26 million expansion of the prison completed in February 2001 allowed for the return of 146 inmates who had been housed on the United States mainland due to overcrowding. | UN | وكان من شأن توسيع السجن التي كلفت 26 مليونا وأكملت في شباط/فبراير 2001 أن يسمح بعودة 146 سجينا كانوا محجوزين في أراضي الولايات المتحدة الرئيسية بسبب الازدحام. |