ويكيبيديا

    "في أشد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the most
        
    • most in
        
    • for the most
        
    • in serious
        
    • in greatest
        
    • of the most
        
    • in the worst
        
    • in most
        
    • under the most
        
    • much
        
    • on the most
        
    • in the greatest
        
    • is most
        
    • urgently
        
    • in urgent
        
    Several delegations called for a proper and just rotation of contingents, especially those operating in the most difficult areas. UN ودعت عدة وفود إلى إجراء تناوبٍ سليم وعادل للوحدات، ولا سيما لتلك العاملة في أشد المناطق صعوبة.
    The restriction of development activities in the most unstable parts of the country has not been without consequence. UN ذلك أن منع الأنشطة الإنمائية في أشد المناطق اضطرابا من البلد لم يكن عملا مأمون النتائج.
    The assistance programme would be decentralized through the establishment of five field coordination units in the most affected regions. UN وسيكون برنامج المساعدة لا مركزيا، وذلك من خلال إنشاء خمس وحدات تنسيق ميدانية في أشد المناطق تضررا.
    Consultation with communities will also provide important information on which households are the most in need. UN وسيوفر التشاور مع المجتمعات المحلية أيضا معلومات مهمة عن الأسر المعيشية التي هي في أشد الحاجة إليها.
    Article 6, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights stipulates that the death penalty may be imposed for the most serious crimes. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسية والمدنية على أنه يمكن استخدام عقوبة الإعدام في أشد الجرائم خطورة.
    He was informed that there were no medical specialists in the province, which was in serious need of assistance in the medical field. UN وأبلغ بأنه لا يوجد أي أخصائيين طبيين في المقاطعة، وهي مقاطعة في أشد الحاجة إلى المساعدة في المجال الطبي.
    The Investment Management Division also highlighted the careful rebalancing the Fund exhibited in the most volatile period in modern investment history. UN وقد أبرزت الشعبة أيضاً إعادة التوازن الدقيق الذي أبداه الصندوق في أشد الفترات تقلباً في تاريخ الاستثمار الحديث.
    Another gap is the limited availability and accessibility of risk-sharing mechanisms, such as insurance, in the most vulnerable countries. UN وتتمثل ثغرة أخرى في قلة الآليات المتاحة لتقاسم المخاطر، كالتأمين، وقلة فرص الوصول إليها، في أشد البلدان ضعفاً.
    The availability of teachers, especially in the most densely populated areas of the urban coast, is an additional constraint. UN وعدد المدرسين المحدود، وبخاصة في أشد المناطق كثافة بالسكان، وهي المناطق الحضرية الساحلية، يشكل عائقاً إضافياً.
    Another gap is the limited availability and accessibility of risk-sharing mechanisms, such as insurance, in the most vulnerable countries. UN وتتمثل فجوة أخرى في قلة الآليات المتاحة لتقاسم المخاطر، مثل التأمين، وقلة فرص الوصول إليها، في أشد البلدان ضعفاً.
    The floods exacerbated an already precarious food security and nutritional situation in the most vulnerable parts of the subregion. UN وقد أدت إلى تفاقم حالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية التي هي أصلا هشة في أشد الأجزاء ضعفا في المنطقة دون الإقليمية.
    Certain human rights, however, remain nonderogable even in the most extreme of circumstances. UN بيد أن بعض المواد المتعلقة بحقوق الإنسان تظل متعذرة التقييد حتى في أشد الظروف صرامة.
    The crowd-management specialized police units, which will also perform routine patrols and traffic control duties, will be established in the most sensitive districts of East Timor. UN وستنشأ وحدات الشرطة المتخصصة في التعامل مع الحشود، التي ستقوم أيضا بدوريات روتينية ومهام لمراقبة حركة المرور، في أشد مقاطعات تيمور الشرقية حساسية.
    So too would be the appointment of a Special Representative of the Secretary-General in the most serious cases. UN واستطرد قائلا إن تعيين ممثل خاص لﻷمين العام في أشد الحالات خطورة يمكن أن يكون أمرا مفيدا للغاية.
    We want to honour and pay a special tribute to Mr. Sergio Vieira de Mello, who, as an outstanding international civil servant, dedicated his life to reducing human suffering and helping those most in need. UN ونود أن نكرم السيد سيرجيو فييرا دي ميللو وأن نشيد به إشادة خاصة، بوصفه موظفا مدنيا دوليا بارزا كرّس حياته للحد من المعاناة البشرية ولمساعدة من هم في أشد الحاجة إلى مساعدة.
    Thus, the housing paragraph is located amongst directives with a strong emphasis on social welfare and those most in need. UN لذا، فإن الفقرة الخاصة بالإسكان وردت ضمن توجيهات تركز بشدة على الرفاه الاجتماعي وعلى من هم في أشد الحاجة.
    In practice, however, the State Attorney's Office does not request the death penalty, even for the most severe offenses. UN إلا أن مكتب المحامي العام للدولة لا يطالِب عملياً بتوقيع عقوبة الإعدام حتى في أشد الجرائم خطورة.
    7. Endorses, meanwhile, the efforts of the Commissioner-General to continue to provide humanitarian assistance, as far as practicable, on an emergency basis, and as a temporary measure, to persons in the area who are internally displaced and in serious need of continued assistance as a result of recent crises in the Occupied Palestinian Territory and Lebanon; UN 7 - تؤيد في الوقت نفسه الجهود التي تبذلها المفوضة العامة لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى المشردين داخليا في المنطقة، والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان؛
    Emerging markets are those in greatest need of economic and social benefits of financial development and stability. UN والأسواق الناشئة في أشد الحاجة إلى الفوائد الاقتصادية والاجتماعية التي تتيحها تنمية القطاع المالي واستقراره.
    The increase in coverage between the years 1998 and 2002 was greatest in the cantons of the most backward areas. UN وكان توسيع نطاق التغطية بين عامي 1998 و2002 هو الأكبر في المقاطعات الموجودة في أشد المناطق تخلفاً.
    Activities are already underway to implement this policy, including the design of specialized activities for older persons and persons with disabilities in the worst flood-affected districts. UN ويجري بالفعل الاضطلاع بأنشطة لتنفيذ هذه السياسة، بما في ذلك تصميم أنشطة متخصصة من أجل المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في أشد المقاطعات تضرراً من الفيضانات.
    In the legislative process, continued efforts had been made to establish an appropriate and far-reaching safety net to mitigate the shocks of structural change and unemployment and care for those in most need. UN وفي العملية التشريعية، بذلت جهود متواصلة ﻹنشاء شبكة أمان ملائمة وواسعة النطاق لتخفيف آثار صدمات التغير الهيكلي والبطالة ورعاية الذين هم في أشد حالات الاحتياج.
    In conclusion, she called on donor countries to be willing to accept risk and to provide funds and programmes with the tools and flexibility to achieve results, even under the most adverse circumstances. UN وفي الختام، دعت البلدان المانحة إلى أن تكون مستعدة لتقبّل المخاطر وأن تكفل للصناديق والبرامج الأدوات والمرونة التي تتيح لها تحقيق النتائج، حتى في أشد الظروف سوءا.
    The true measure of the success for the United Nations is not how much we promise but how much we deliver for those who need us most UN المقياس الحقيقي لنجاح الأمم المتحدة ليس مقدار وعودنا، بل مدى خدمتنا لمصلحة من هم في أشد الحاجة إلينا.
    UNTOP continued to play a unique role of quiet facilitation, particularly on the most delicate and contentious of issues. UN وواصل المكتب اضطلاعه بدوره الفريد كطرف ميسر وبخاصة فيما يتعلق بوساطته في أشد القضايا الخلافية تعقيدا.
    The ICGEB, therefore, financially precludes some countries which are in the greatest need of training. UN وبالتالي فإن هذا المركز يستبعد، من الناحية المالية، بعض البلدان التي هي في أشد الحاجة إلى التدريب.
    Investment in agricultural science, education and training and extension to farmers has decreased at a time when it is most needed. UN ولقد قلّت الاستثمارات في علوم الزراعة والتعليم والتدريب والمساعدة للمزارعين في وقت هم فيه في أشد الحاجة إليها.
    As a result, refugees did not obtain the medical treatment and medical supplies they urgently needed at the time. UN ونتيجة لذلك، لم يحصل اللاجئون على العلاج الطبي والإمدادات الطبية التي كانوا في أشد الحاجة إليها في ذلك الحين.
    About 20,000 children have been involved in the recent armed conflict and are in urgent need of rehabilitation and social reintegration. UN وشارك قرابة 000 20 طفل في النزاع المسلح الأخير، وهم اليوم في أشد الحاجة إلى إعادة التأهيل والإدماج في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد