ويكيبيديا

    "في أعقاب تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • following the implementation
        
    • following implementation
        
    • in the wake of the
        
    The Committee was further informed that, following the implementation of those measures, the dollar/euro exchange rate had improved significantly, which had resulted in savings at the end of the financial period. UN كذلك أفيدت اللجنة الاستشارية بأن سعر صرف الدولار مقابل اليورو طرأ عليه تحسن ملحوظ في أعقاب تنفيذ هذه التدابير، مما أدى إلى تحقيق وفورات في نهاية الفترة المالية.
    The Secretariat is of the opinion this is a complex issue, which may be reviewed on the basis of experience gained following the implementation of this provision. UN وترى الأمانة العامة أن هذه مسألة معقدة، يمكن استعراضها على أساس التجربة المكتسبة في أعقاب تنفيذ هذا الحكم.
    Study on the status of marine-based tourism following the implementation of recommendations included in national reports on the yachting segment UN دراسة عن حالة السياحة البحرية في أعقاب تنفيذ التوصيات المتعلقة بالجزء الخاص باليخوت المدرجة في التقارير الوطنية.
    UNDP is currently also exploring options for bringing these service elements closer to country offices, with new options emerging following implementation of the UNDP enterprise resource planning system Atlas. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا باستكشاف الخيارات لتقريب عناصر الخدمات هذه من المكاتب القطرية، مع بروز خيارات جديدة في أعقاب تنفيذ البرنامج الإنمائي لنظام أطلس لتخطيط موارد الشركات.
    For example, continuous reform and improvement will be required following the implementation of the ERP system, but the Board notes that the United Nations has no formalized approach to managing and improving business processes following its implementation. UN فعلى سبيل المثال، سيتعين إجراء إصلاح وتحسين مستمرين في أعقاب تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، لكن المجلس يلاحظ أن الأمم المتحدة لم تضع أي نهج رسمي لإدارة عمليات تصريف الأعمال وتحسينها بعد التنفيذ.
    28. following the implementation of General Assembly resolution 47/227, a number of changes have been made to the format of the financial statements. UN ٢٨ - في أعقاب تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧، أدخل عدد من التغييرات على نموذج البيانات المالية.
    In this connection, the Board was informed that following the implementation of IPSAS, the Fund issued its statement of internal control, which accompanies the financial statements for the year ended 31 December 2013. UN وفي هذا الصدد، أُبلِغ المجلس بأن الصندوق أصدر، في أعقاب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بيان الرقابة الداخلية، الذي يصاحب البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Zimbabwe had enjoyed various achievements in education following the implementation of the Early Childhood Development Policy in 2005. UN وقد حققت زمبابوي عدة إنجازات في مجال التعليم في أعقاب تنفيذ السياسات المتعلقة بالنمو في مرحلة الطفولة المبكرة في عام 2005.
    (following the implementation of the ECE Plan of Action, substantial revisions were made with respect to this subprogramme. UN )في أعقاب تنفيذ خطة عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، أجريت تنقيحات كبيرة في هذا البرنامج الفرعي.
    This indicates that, following the implementation of resolution 986 (1995), previously rising levels of malnutrition appear to have stabilized. UN وهذا يشير إلى أن مستويات سوء التغذية المتزايدة سابقا يبدو أنها استقرت في أعقاب تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Moreover, a number of countries have experiencedde-industrialization following the implementation of SAPs (UNCTAD, 1993). UN وعلاوة على ذلك، شهد عدد من البلدان عملية إزالة تصنيع في أعقاب تنفيذ برامج التكييف الهيكلي )اﻷونكتاد، ٣٩٩١(.
    Despite the remarkable progress made in recent years in the economic and social fields, following the implementation of structural economic reforms, Africa remains in many respects a region where poverty has increased spectacularly. On this continent are found the majority of countries with the lowest indices with respect to human development. UN وعلى الرغم من التقدم الهائل الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، في أعقاب تنفيذ إصلاحات اقتصادية هيكلية، زاد الفقر في منطقة أفريقيا من عدة نواح إذ يوجد في هذه القارة أغلبية البلدان ذات أدنى اﻷرقام القياسية من حيث التنمية البشرية.
    59. With regard to the textile sector, market access opportunities would be increased following the implementation of the Agreement on Textiles and Clothing. UN ٩٥- وفيما يتعلق بقطاع المنسوجات، قال إن فرص الوصول إلى السوق سوف تزداد في أعقاب تنفيذ الاتفاق الخاص بالمنسوجات والملابس.
    While we have made progress following the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS, we are still far from achieving our goals. UN ولئن كنا قد أحرزنا تقدما في أعقاب تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإننا ما نزال بعيدين عن تحقيق أهدافنا.
    47. Mining activities increased following the implementation of the mining code adopted in January, which was aimed at regulating illegal activity. UN ٤٧ - وسجلت أنشطة التعدين زيادة هي الأخرى في أعقاب تنفيذ مدونة التعدين التي اعتُمدت في كانون الثاني/يناير، والتي كان الهدف منها تنظيم النشاط غير المشروع.
    In response to a question regarding the modernization efforts expected to be undertaken following the implementation of IPAS, the Board was informed that the implementation of IPAS was expected to result in efficiency gains which would allow for the reallocation of staff freed from routine tasks. UN ورداً على سؤال بشأن جهود التحديث المتوقع بذلها في أعقاب تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، أُبلِغ المجلس بأنه من المتوقع أن يسفر تنفيذ هذا النظام عن تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة، من شأنها أن تسمح بإعادة توزيع الموظفين الذين رُفِعَ عن كاهلهم بعض المهام الروتينية.
    Mr. REGUIEG (Algeria) said that the current session was taking place at an important time for the Organization, which was undergoing radical changes following the implementation of the Business Plan. UN ٥٠١- السيد رقياق )الجزائر(: قال ان الدورة الحالية تعقد في وقت هام بالنسبة للمنظمة التي تخضع لتغييرات جذرية في أعقاب تنفيذ خطة اﻷعمال.
    Reduced maintenance and renovation costs for UNMIK premises by 77 per cent following implementation of the preventative maintenance programme and the reduction of the number of premises from 55 in 2006/07 to 53 in the 2007/08 financial period UN خفض تكاليف صيانة وتجديد مباني البعثة بنسبة 77 في المائة في أعقاب تنفيذ برنامج الصيانة الوقائية، وخفض عدد المباني من 55 خلال الفترة المالية 2006/2007 إلى 53 خلال الفترة المالية 2007/2008
    :: Reduced maintenance and renovation costs for UNMIK premises by 77 per cent following implementation of the Preventative Maintenance Programme and the reduction of the number of premises from 55 in 2006/07 to 53 in the 2007/08 financial period UN :: خفض تكاليف صيانة وتجديد أماكن البعثة بنسبة 77 في المائة في أعقاب تنفيذ برنامج الصيانة الوقائية، وخفض عدد الأماكن من 55 خلال الفترة المالية 2006/2007 إلى 53 خلال الفترة المالية 2007/2008
    Efficiency measures being put in place over the biennium will improve workflow, following implementation of IMIS, and streamline procedures for processing staff entitlements, permitting more timely delivery of services. UN من شأن تدابير الكفاءة المتخذة خلال فترة السنتين أن تحسﱢن تدفق العمل في أعقاب تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وتبسيط اﻹجراءات المتبعة في المعاملات المتعلقة بمستحقات الموظفين، اﻷمر الذي سيسمح بتقديم الخدمات في موعدها.
    That difference has serious implications for efforts at resolving a number of contradictions uncovered in the wake of the reform and revitalization measures undertaken in the last 10 years. UN ويؤثر هذا الأمر بشكل كبير على الجهود المبذولة لإيجاد حل لعدد من المفارقات التي ظهرت في أعقاب تنفيذ تدابير الإصلاح والتنشيط خلال العشر سنوات الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد