It became the role of the law enforcement forces to distinguish between those behaving peacefully and those engaging in violence. | UN | ويصبح دور القوات المكلفة بإنفاذ القوانين هو التمييز بين من يتصرفون بطريقة سلمية ومن يشاركون في أعمال العنف. |
There was a decrease in the number of tribal and ethnic clashes and in violence and disturbances in internally displaced camps | UN | وكان هناك انخفاض في الاشتباكات القبلية والإثنية وكذلك في أعمال العنف والاضطرابات في مخيمات النازحين |
This increase in violence has continued into 2008, especially in the southern provinces. | UN | واستمرت هذه الزيادة في أعمال العنف في عام 2008، لا سيما في المقاطعات الجنوبية. |
Private companies have also been directly or indirectly involved in acts of violence against defenders. | UN | كما تتورط شركات القطاع الخاص بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أعمال العنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
A significant number of PNTL headquarters and other command staff as well as members of special police units were involved in the violence. | UN | وكان عدد كبير من العاملين في مقر القيادة العامة والقيادات الأخرى وكذلك أفراد من وحدات الشرطة الخاصة ضالعين في أعمال العنف. |
Romania is extremely concerned at the recent escalation of acts of violence in Israel and the Palestinian territories. | UN | تشعر رومانيا بقلق شديد للغاية تجاه التصعيد الأخير في أعمال العنف في إسرائيل والأراضي الفلسطينية. |
There were no major public disturbances or spikes in violence. | UN | ولم تقع اضطرابات عامة أو زيادات كبيرة في أعمال العنف. |
Allegations were made that settlers were involved in violence against and harassment of Palestinian residents, with the tacit consent of the IDF. | UN | ويُزعم أن المستوطنين قد اشتركوا في أعمال العنف والمضايقة ضد السكان الفلسطينيين، بموافقة ضمنية من جيش الدفاع الإسرائيلي. |
A significant increase has been reported in violence targeting Baha'is and their homes, shops, farms and cemeteries throughout the country. | UN | وأفيد بحدوث زيادة كبيرة في أعمال العنف التي تستهدف البهائيين ومساكنهم ومحالهم ومزارعهم ومقابرهم في جميع أنحاء البلد. |
Numerous international and human rights organizations, including Doctors without Borders, have condemned the marked increase in violence against civilians, especially the targeting of medical staff and the injured and the obstruction of access to them. | UN | وقد أدان العديد من المنظمات الدولية ومنظمات حقوق الإنسان، كمنظمة أطباء بلا حدود، هذا التصعيد الملحوظ في أعمال العنف ضد المدنيين ولا سيما استهداف أفراد الأطقم الطبية والجرحى وسد طريق المرور إليهم. |
Racism subsumed in the caste system still plays a role in violence and social displacement in India. | UN | وما زالت العنصرية الكامنة في نظام الطبقية الاجتماعية تسهم في أعمال العنف والتفكيك الاجتماعي في الهند. |
What is needed is a holistic understanding of the various factors involved in violence committed in the name of religion. | UN | وما تحتاجه المسألة هو فهم شامل لمختلف العوامل التي تدخل في أعمال العنف التي ترتكب باسم الدين. |
In that regard, the European Union expresses its grave concern about the unprecedented increase in acts of violence perpetrated by insurgents. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء الارتفاع غير المسبوق في أعمال العنف التي يقوم بها المتمردون. |
As regards peace and collective security, we are seeing an increase in acts of violence throughout the world. | UN | وفيما يتعلق بالسلم والأمن الجماعي، نرى تزايدا في أعمال العنف في أرجاء العالم. |
Turkey was also gravely concerned at the unacceptable use and recruitment of children in acts of violence and terrorism. | UN | وأضاف أن تركيا تشعر بالقلق العميق أيضا إزاء الاستخدام والتجنيد المرفوضين للأطفال في أعمال العنف والإرهاب. |
MONUC has so far not been able to determine exactly how many people lost their lives in the violence in Kisangani. | UN | ولم تتمكن البعثة حتى الآن من تحديد العدد المضبوط للذين لقوا حتفهم في أعمال العنف في كيسنغاني. |
The Special Representative stated that UNMIK would do all it could to bring to justice all those who had provoked or engaged in the violence, noting that around 270 arrests had already been made. | UN | وأضاف الممثل الشخصي أن البعثة ستبذل قصارى جهدها لكي يحال على العدالة كل من تسببوا في أعمال العنف أو ارتكبوها، ملاحظا أنه تم بالفعل إلقاء القبض على زهاء 270 شخصا. |
The Government has prosecuted people from both communities accused of being involved in the violence. | UN | وقد لاحقت الحكومة قضائياً أشخاصاً من كلا المجتمعين اتهموا بمشاركتهم في أعمال العنف. |
Sadly, we still witness an upsurge of acts of violence and of discord in many parts of the country. | UN | ومن المحزن، أننا مازلنا نشهد تصاعدا مفاجئا في أعمال العنف والشقاق في أجزاء عديدة من البلاد. |
The Government should also respond to the Kelvin Lewis report into the violence in Bo in September 2011; | UN | وأن ترد الحكومة أيضا على تقرير كلفن لويس عن التحقيق في أعمال العنف التي شهدتها بو في أيلول/سبتمبر 2011؛ |
The delegation explained that, under the Criminal Code, participants in public assemblies were subject to criminal action only if they had personally taken part in violent acts or disorder. | UN | وبيّن الوفد أن المشاركين في التجمعات العامة لا يخضعون لإجراءات جنائية بموجب القانون الجنائي إلا إذا ثبت أنهم شاركوا شخصياً في أعمال العنف أو في الاضطرابات. |
The National Statistics Committee of the Kyrgyz Republic has developed a methodological framework for conducting investigations into acts of violence against women and children. | UN | ووضعت لجنة الإحصاءات الوطنية في جمهورية قيرغيزستان إطارا منهجي لإجراء التحقيقات في أعمال العنف ضد المرأة والأطفال. |
In particular, two political developments significantly contributed to violence and insecurity during the reporting period. | UN | وهناك على وجه الخصوص تطوران سياسيان ساهما مساهمة كبيرة في أعمال العنف وانعدام الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
This is reflected in daily violence and recurring crises. | UN | وينعكس ذلك في أعمال العنف اليومية والأزمات المتجددة. |
At the same time, the Special Rapporteur is encouraged to note that the proposed amendments also include special penal provisions against the use of children in violent activities. | UN | ومما يشجع المقررة الخاصة في الوقت نفسه الإشارة إلى أن التعديلات المقترحة تشمل أيضاً أحكاماً جزائية خاصة ضد استخدام الأطفال في أعمال العنف. |
Steps must also be taken to conduct thorough investigations of violent acts committed against diplomatic and consular missions and staff in order to call the perpetrators to account. | UN | ويجب أيضاً أن تُتخذ خطوات لإجراء تحقيقات وافية في أعمال العنف التي تُرتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والموظفين الدبلوماسيين والقنصليين من أجل محاسبة مرتكبيها. |
To achieve this, it is important that not only the parties concerned but the international community as a whole shoulder the responsibilities incumbent upon them to break the current negative spiral of violence. | UN | ولتحقيق ذلك، من الأهمية بمكان أن تتحمل الأطراف المعنية، بل والمجتمع الدولي قاطبة، المسؤوليات الملقاة على عاتقها لوقف التصاعد المستمر السلبي الحالي في أعمال العنف. |