Recognizing that, in many parts of the world, awareness of the Madrid Plan of Action remains limited or non-existent, which limits the scope of implementation efforts, | UN | وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو منعدما في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق جهود التنفيذ، |
In 2009, UNHCR, its partners and other United Nations agencies have suffered numerous losses in many parts of the world. | UN | ففي عام 2009، تكبّدت المفوضية وشركاؤها ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة خسائر فادحة في أنحاء عديدة من العالم. |
The long-awaited peace dividend has not been forthcoming; on the contrary, we see a proliferation of conflicts in many parts of the world. | UN | إن عائـــد الســلام الذي طال انتظاره ليس في المتناول؛ بل على العكس تماما، نرى الصراعات تنتشر في أنحاء عديدة من العالم. |
We welcome the intensified anti-corruption efforts in many parts of the world, yet more can be achieved. | UN | ونرحب بالجهود المكثفة المناهضة للفساد المبذولة في أنحاء عديدة من العالم، ولكن يمكن تحقيق المزيد. |
First, they are very vulnerable victims, and secondly they are involved in fighting in several parts of the world. | UN | فهم، من ناحية، ضحايا بالغو الضعف، ومن ناحية أخرى، يشتركون في معارك في أنحاء عديدة من العالم. |
The end of the civil war in 2002 left the State very weak and absent in many parts of the country. | UN | وقد تركت نهاية الحرب الأهلية في عام 2002 الدولة ضعيفة جداً وغائبة في أنحاء عديدة من البلد. |
The Government has increased security in many parts of Colombia and reduced the overall number of killings. | UN | فقد استطاعت الحكومة أن تُعزِّز الأمن في أنحاء عديدة من كولومبيا وقلَّصت العدد الإجمالي لحوادث القتل. |
Recognizing that, in many parts of the world, awareness of the Madrid Plan of Action remains limited or non-existent, which limits the scope of implementation efforts, | UN | وإذ تسلم بأن الوعي بخطة عمل مدريد لا يزال محدودا أو غير موجود في أنحاء عديدة من العالم، مما يحد من نطاق جهود التنفيذ، |
Comparable attention needs to be paid to the humanitarian and social dimension of the challenges faced by the international community in many parts of the world. | UN | ويلزم توجيه انتباه مماثل إلى البُعد اﻹنساني والاجتماعي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في أنحاء عديدة من العالم. |
Despite all the efforts made since the United Nations Conference on the Human Environment, held at Stockholm, the environment continues to deteriorate in many parts of the world. | UN | وعلى الرغم من جميع الجهود المبذولة منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، المعقود في استكهولم، ما زالت البيئة تتدهـــــور في أنحاء عديدة من العالم. |
Such positive changes have of course begun to arrive in many parts of Africa, especially during the last decade. | UN | وبطبيعة الحال بدأت تظهر تغيرات إيجابية من هذا القبيل في أنحاء عديدة من أفريقيا، ولا سيما أثناء العقد الماضي. |
In that respect, the Government of Japan was seriously concerned at the effects that armed conflicts had on children in many parts of the world. | UN | وبهذا الصدد، تعرب حكومة اليابان عن قلقها البالغ إزاء آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال في أنحاء عديدة من العالم. |
This task includes the disarmament of the civil defence corps, whose existence has been confirmed in many parts of the country. | UN | وتشمل هذه المهمة نزع سلاح فرق الدفاع المدني، التي تأكد وجودها في أنحاء عديدة من البلد. |
Today, in many parts of Africa, efforts to break with the patterns of the past are at last beginning to succeed. | UN | واليوم، بدأ النجاح أخيرا يكلل الجهود المبذولة في أنحاء عديدة من أفريقيا لنبذ نماذج الماضي هذه. |
The resurgence of ethnic conflict in many parts of the world is a source of concern. | UN | ومن الأمور المثيرة للقلق عودة ظهور المنازعات الإثنية في أنحاء عديدة من العالم. |
Added to these governance problems is corruption in forest industry and administration, an intractable and difficult problem in many parts of the world. | UN | يضاف إلى هذه المشاكل المسيطرة الفساد في صناعة الغابات وإدارتها، وهي مشكلة عسيرة وصعبة في أنحاء عديدة من العالم. |
Many children, especially girls, continue to be victims of trafficking, discrimination, exploitation and violence in many parts of the world. | UN | ولا يزال العديد من الأطفال، وخاصة الفتيات، ضحايا الاتجار، والتمييز، والاستغلال والعنف، في أنحاء عديدة من العالم. |
Acts of terrorism by non-State actors continue to cause unprecedented havoc in many parts of the world. | UN | وما زالت أعمال الإرهاب التي ترتكبها أطراف من غير الدول مبعثا لقلق لم يسبق له مثيل في أنحاء عديدة من العالم. |
in many parts of the world, the epidemic is growing fastest primarily among those who use injected drugs. | UN | إن انتشار الوباء في أنحاء عديدة من العالم يزداد بسرعة أكبر، في المقام الأول بين صفوف متعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
He acknowledged the need to improve human rights and engage in political transition now that peace had been achieved in several parts of the country and development was taking place. | UN | وسلَّم بضرورة تحسين حالة حقوق الإنسان والشروع في عملية تحول سياسية بعد أن تم الآن تحقيق السلام في أنحاء عديدة من البلد وبعد أن بدأت عملية تنمية. |
Of course, a new equilibrium is emerging in several parts of the world. | UN | بالطبع، بدأ توازن جديد يظهر في أنحاء عديدة من العالم. |
Even a small quantity of such explosive devices has been used to devastating effect by terrorists and insurgents in various parts of the world. | UN | بل أن الارهابيين والمتمردين في أنحاء عديدة من العالم قد استخدموا كميات صغيرة من هذه اﻷجهزة ﻹحداث خسائر فادحة. |
If we restrict these rights, we risk losing the freedom and peace that the United Nations has helped to build in so many parts of the world. | UN | فإذا قيّدنا هذه الحقوق، تعرضنا لخطر فقد الحرية والسلام اللذين ساعدت الأمم المتحدة على إقامتهما في أنحاء عديدة من العالم. |