ويكيبيديا

    "في أنسب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the most appropriate
        
    • at the most appropriate
        
    • in the most appropriate
        
    • in the most suitable
        
    • into the most appropriate
        
    • most opportune
        
    Similarly, Mexico recommends that we carefully reflect on the most appropriate date for the Conference, with a view to maximizing its potential for impact. UN وبالمثل، فإن المكسيك توصي بأن نفكر بعناية في أنسب موعد للمؤتمر بغية تحقيق أكبر الأثر.
    Given the limited response and taking into account the fact that the matter is considered in other United Nations forums, the Council may wish to decide on the most appropriate forums at which to consider the issue further. UN وبالنظر إلى أن الاستجابة كانت محدودة، ومراعاة لخضوع هذه المسألة للنظر في إطار منتديات أخرى تابعة للأمم المتحدة، قد يرغب المجلس في البت في أنسب المنتديات التي يمكن في إطارها مواصلة النظر في المسألة.
    It is responsible for ensuring that staff members and Member States receive the necessary information about Umoja at the most appropriate time. UN ومن خلال هذا المسار يضمن تلقي الموظفين والدول الأعضاء المعلومات اللازمة بشأن نظام أوموجا في أنسب وقت.
    The negotiation work is done, and now all States face the problem of taking at the most appropriate time the most appropriate decision about establishing their consent to be bound by the Agreement as well as its provisional application. UN واﻵن إن عملية التفاوض قد انتهت، وتواجه كل الدول مشكلة اتخاذ أصح القرارات في أنسب وقت لتحديد موافقتها على الالتزام بالاتفاق وكذلك تطبيقه المؤقت.
    The Assembly invited the Secretary-General to keep the situation under constant review and to report to it in the most appropriate form. UN ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدائم وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في أنسب شكل.
    Other States lacked expertise in the most appropriate ways to gather and analyse data. UN كما أن هناك دولا أخرى تفتقر إلى الخبرة في أنسب السبل لجمع البيانات وتحليلها.
    Paragraph 84 of the annex of the resolution provides that the Council will decide at its sixth session on the most appropriate mechanisms to continue the work of the Working Groups on Indigenous Populations; on Contemporary Forms of Slavery; on Minorities; as well as the Social Forum. UN وتنص الفقرة 84 من مرفق القرار على أن يبت المجلس، في دورته السادسة، في أنسب الآليات لمواصلة عمل الأفرقة العاملة المعنية بالسكان الأصليين؛ وأشكال الرق المعاصرة؛ والأقليات؛ والمنتدى الاجتماعي.
    The most important lesson is that there is an urgent need to pause and critically reflect on the most appropriate manner to enhance the positive, and confront and eliminate the negative aspects of globalization. UN وأهم العبر أن هناك حاجة ماسة للتوقف والنظر بعين ناقدة في أنسب طريقة لتعزيز جوانب العولمة الإيجابية ومواجهة جوانبها السلبية والقضاء عليها.
    They further noted similar progress in deciding on the most appropriate instrument by which countries outside the region would be able to associate themselves with the Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia. UN ونوه الوزراء كذلك بالتقدم المماثل المحرز في البت في أنسب صك يمكن من خلاله للبلدان الخارجة عن المنطقة أن ترتبط بمعاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا.
    In conformity with the Conference's decision of 26 March 1998, my task was “to seek the views of its members on the most appropriate way to deal with the questions related to this item”. UN فقد كلفت بموجب المقرر الصادر عن المؤتمر بتاريخ ٦٢ آذار/مارس ٨٩٩١، بمهمة " التماس آراء أعضائه في أنسب طريقة لمعالجة المسائل المتعلقة بهذا البند " .
    30. On 18 December, after making minor amendments to the draft law, I submitted it directly to the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly and asked the legislature to decide on the most appropriate procedure to ensuring adoption of the law by 1 March 2004. UN 30 - وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، وبعد إدخال تعديلات طفيفة على مشروع القانون، قدمتُه مباشرة إلى الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك وطلبت إلى هذه الهيئة التشريعية أن تبت في أنسب الإجراءات لكفالة سن القانون بحلول 1 آذار/مارس 2004.
    84. The Council will decide at its sixth session (first session of its second cycle) on the most appropriate mechanisms to continue the work of the Working Groups on Indigenous Populations; Contemporary Forms of Slavery; Minorities; and the Social Forum. UN 84- سَيَبُتُّ المجلس، في دورته السادسة (الدورة الأولى من جولته الثانية) في أنسب الآليات لمواصلة عمل الأفرقة العاملة المعنية بالسكان الأصليين؛ وأشكال الرق المعاصرة؛ والأقليات؛ والمنتدى الاجتماعي.
    The information she receives also enables her to closely monitor ongoing situations to allow her to intervene at the most appropriate moment. UN وتوفر أيضا المعلومات التي تتلقاها المقررة الخاصة إمكانية أن تقوم عن كثب برصد الحالات الجارية كي تتمكن من التدخل في أنسب اللحظات.
    153.13 Hold a NAM Ministerial Meeting on the issue of terrorism at the most appropriate date, based on the progress of the discussions and negotiations on this issue at the United Nations; UN 153-13 أن يعقدوا اجتماعا وزاريا لحركة عدم الانحياز بشأن موضوع الإرهاب في أنسب الأوقات استنادا إلى تقدم المناقشات والمفاوضات في الأمم المتحدة بهذا الشأن؛
    It is anticipated that guidelines will be developed in the first half of 2001 and, considering the reporting changes introduced in July 2000, issued to implementing partners at the most appropriate time, in order to maximize the impact of the new measures. UN ومن المتوقع وضع المبادئ التوجيهية في النصف الأول من عام 2001 وإصدارها، مع مراعاة التغييرات التي أدخلت في تموز/يوليه 2000 على تقديم التقارير، وإرسالها إلى الشركاء المنفذين في أنسب الأوقات، من أجل تحقيق أقصى أثر للتدابير الجديدة.
    (e) A meeting of the subcommission at the most appropriate location to ensure that a detailed, full and fair consideration of the submission can be carried out. UN )ﻫ( تعقد اللجنة الفرعية اجتماعا في أنسب مكان يكفل النظر في الطلب بجميع تفاصيله.
    The Commission agreed that a text suggesting that States could place article 17 undecies in the most appropriate part of their enacting legislation could be included in explanatory material accompanying that provision. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي تضمين الملحوظة الإيضاحية المصاحبة لذلك الحكم نصا يشير إلى أنه بإمكان الدول أن تدرج المادة 17 مكررا عاشرا في أنسب جزء من قانونها المشترع.
    The synthesized information may then be transformed into a narrative and presented in the most appropriate form in the national communications; UN وقد تتحول عندئذ المعلومات المولَّفة إلى معلومات سردية وتُعرض في أنسب شكل في البلاغات الوطنية؛
    Specific operational and normative projects related to cross-cutting issues will be located in the most appropriate branches, depending on their substantive content. UN وسوف توضَع مشاريع تشغيلية ومعيارية محدَّدة تتصل بالقضايا الناشئة في أنسب الفروع، معتمداً ذلك على مضمونها الموضوعي.
    67. Having an information, potential evidence and evidence system that functions at the highest levels of efficiency, reliability and security requires adequate technical knowledge-base support and investment in the most suitable software. UN 67 - وتتطلب حيازة نظام للمعلومات والأدلة المحتملة والأدلة يعمل على أعلى مستويات الكفاءة والعِوَل والأمن دعما تقنيا بقاعدة معرفة واستثمارا في أنسب البرامجيات.
    Researchers working on the project have also looked into the most appropriate security and taxation policies. UN ونظر الباحثون العاملون بالمشروع أيضا في أنسب السياسات اﻷمنية والضريبية.
    It can then transfer the stocks from its provincial warehouse to Manila at the most opportune time. UN وتستطيع حينذاك نقل المخزونات من مستودعاتها الإقليمية إلى مانيلا في أنسب وقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد