ويكيبيديا

    "في أن أحد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that one
        
    There is no doubt that one of the inherent components of a dialogue between civilizations is the need to establish a dialogue between religions. UN وليس ثمة شك في أن أحد العناصر الكامنة للحوار بين الحضارات هو الحاجة إلى إقامة حوار بين الأديان.
    There can be little doubt that one of the causes of conflict is often chronic underdevelopment which leads to economic marginalization and poverty. UN وليس ثمة شك في أن أحد أسباب الصراع يتمثل غالبا في التخلف المزمن الذي يفضي إلى التهميش الاقتصادي والفقر.
    First, because there is no doubt that one of the topics that is currently a focus of world attention is the topic of mines. UN أولهما أنه ما من شك في أن أحد المواضيع التي ينصب عليها اﻵن اهتمام العالم هو موضوع اﻷلغام.
    There can be no doubt that one of the aims of terrorists is to weaken and distort even the most elementary of the universal values adopted by States and their peoples. UN وليس هناك من شك في أن أحد أهداف الإرهابيين هو إضعاف وتشويه حتى أبسط القيم العالمية التي اعتمدتها الدول وشعوبها.
    There is little doubt that one of the key prerequisites for sustainable economic development is ownership of one's economic programme. UN ما من شك في أن أحد المستلزمات الرئيسية للتنمية الاقتصادية المستدامة هو ملكية البلد لبرنامجها الاقتصادي.
    I agree with the Secretary-General that one of the greatest accomplishments of the twentieth century is the creation of an international code of human rights, to which the outgoing Decade has duly contributed. UN وأتفق مع اﻷمين العام في أن أحد المنجزات العظيمة للقرن العشرين يتمثل في وضع مدونة دولية لحقوق اﻹنسان أسهم فيها العقد المنصرم على نحو واف.
    Another issue is that one explanatory variable in the model — trade openness — is largely the result of policy. UN وهناك قضية أخرى تتمثل في أن أحد المتغيرات التوضيحية في النموذج - افتتاح التجارة - يتوقف إلى حد بعيد على السياسات.
    The main factor explaining this situation is that one of the most generous contributors to UNCDF decided to reduce its contribution significantly in 2002, for burden-sharing reasons. UN ويعزى ذلك لعامل وحيد تمثل في أن أحد أسخى الجهات المساهمة في الصندوق قررت خفض مساهمتها إلى حد كبير في عام 2002 لأسباب تتعلق بتقاسم الأعباء.
    There was no doubt that one of the fundamental requirements for the implementation of the Millennium Declaration was that States should encourage the participation of their citizens in the formulation of policies and should promote integrity, transparency and accountability in the management of public resources. UN ولا شك في أن أحد المتطلبات الأساسية لتنفيذ إعلان الألفية هو أن على الدول تشجيع مشاركة مواطنيها في صوغ السياسات، وعليها أن تشجع على النزاهة والشفافية والمساءلة في إدارة الموارد العامة.
    There can be no doubt that one of the key objectives of the United Nations, namely a safer world for all, is greatly enhanced by the OPCW's activities in the areas of the destruction of chemical stockpiles, non-proliferation and international cooperation on the peaceful uses of chemistry. UN لا مجال للشكّ في أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، وهو إيجاد عالَم أكثر أماناً للجميع، يتعزز إلى حد كبير بأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مجالات تدمير المخزونات الكيميائية، وعدم الانتشار والتعاون الدولي بشأن استخدامات الكيمياء لأغراض سلمية.
    113. Most countries agreed that one of the genuine successes in the past 10 years has been the increasing participation of civil society and major groups at all levels in decision-making. UN 113 - واتفق معظم البلدان في أن أحد جوانب النجاح الحقيقي الذي تحقق في السنوات العشر الماضية يتمثل في ازدياد مشاركة المجتمع المدني والمجموعات الرئيسية في جميع مستويات صنع القرار.
    One further action against forced marriages is ensuring that the authorities dealing with contracting marriage in Denmark are aware of the risk of forced marriages and know how to handle situations where it is suspected that one of the parties - or both of them - are forced to contract the marriage. UN وثمة إجراء آخر ضد الزيجات القسرية يتمثل في كفالة أن تكون السلطات التي تتعامل بعقود الزواج في الدانمرك واعية لخطر الزيجات القسرية وتعرف كيف تعالج الحالات التي تشتبه في أن أحد الطرفين في عقد الزواج، أو كليهما، قد أُكرها على إتمام الزواج.
    21. The representative of Norway had said that one of the most difficult challenges facing the international community was the question of ensuring respect for the rights of persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities, while guaranteeing the territorial integrity and political independence of States. UN ٢١ - وأشار الى ما أوضحه ممثل النرويج في أن أحد التحديات الكبيرة التي تواجه المجتمع الدولي يتمثل في احترام حقوق أفراد اﻷقليات اﻹثنية والدينية واللغوية، مع ضمان السلامة اﻹقليمية للدول واستقلالها السياسي.
    1. Of the major changes that have occurred in this century, there is no doubt that one of the most transcendent and revolutionary has been the gradual shift in the area of human rights away from the leading role traditionally played by the State and towards a new vision focused more on human beings than on the authorities wielding power. UN ١- من بين أعظم التطورات التي حدثت طوال هذا القرن، لا يوجد شك في أن أحد أسمى هذه التطورات وأكثرها ثورية قد تمثل في التغيّر الذي حدث في ميدان حقوق اﻹنسان الذي حصل فيه انتقال تدريجي من الدور القيادي التقليدي للدولة إلى رؤية جديدة تتمحور حول الكائن اﻹنساني أكثر من تمحورها حول الهياكل التي تمارس السلطة.
    That the issue of raising a healthy generation is a priority of my Government's policies is illustrated by the fact that one of the first honorary medals established in Uzbekistan was entitled " For a Healthy Generation " ; this is awarded for selfless acts aimed at raising physically and morally healthy children. UN علما بأن مسألة تنشئة جيل صحيح بدنيا تحتل مركز الأولوية في سياسات حكومتي وهو ما يتجلى في أن أحد أوائل أوسمة الشرف التي أنشأتها أوزبكستان كان بعنوان " من أجل جيل صحيح " ؛ وهو الوسام الذي يُمنح على الأعمال التي تنم عن الإيثار وترمي إلى تنشئة أطفال أصحاء بدنيا وخلقيا.
    8. Mr. Aidogdyev (Turkmenistan) said that Turkmenistan, which had recently observed the thirteenth anniversary of its independence, had no doubt that one of the main objectives of a State was to ensure the rights and freedoms of its people. UN 8 - السيد أيدوغدييف (تركمانستان): قال إن تركمانستان، التي احتفلت مؤخراً بالذكرى السنوية الثالثة عشرة لاستقلالها، لا تشك في أن أحد الأهداف الرئيسية للدولة ضمان حقوق وحريات شعبها.
    There can be no doubt that one of the key objectives of the United Nations -- a safer world for all -- is greatly enhanced by the activities of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPWC) in the areas of the destruction of chemical stockpiles, non-proliferation and international cooperation on the peaceful uses of chemistry. UN ولا يمكن الشك في أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة - بناء عالم أكثر أمانا للجميع - تعززه بشكل كبير أنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مجالات تدمير المخزونات الكيميائية ومنع الانتشار والتعاون الدولي بشأن استخدام الكيمياء للأغراض السلمية.
    There can be no doubt that one of the key objectives of the United Nations, namely, a safer world for all, is greatly enhanced by the OPCW's activities in the areas of non-proliferation, protection and assistance to member States in the destruction of chemical stockpiles, as well as international cooperation in the peaceful uses of chemistry. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن أحد المقاصد الرئيسية للأمم المتحدة، وأعني به إيجاد عالم أكثر أمانا للجميع، ستعززه أنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى حد كبير في مجالات عدم الانتشار وحماية الدول الأعضاء من الأسلحة الكيميائية ومساعدتها في تدمير المخزون من تلك الأسلحة، بالإضافة إلى تعزيز التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للكيمياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد