ويكيبيديا

    "في أن تعيش في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to live in
        
    • to exist in
        
    The United Nations was born out of the ashes of the Second World War as a reflection of the desire and aspiration of all people to live in peace and harmony. UN ولقد ولدت اﻷمم المتحدة من رماد الحرب العالمية الثانية كتعبير عن رغبة وطموح كل الشعوب في أن تعيش في سلام ووئام.
    Colombia believes that Palestine, like Israel, has a right to live in peace and tranquillity and to seek, as do we all, the well-being of its people. UN وتعتقد كولومبيــا أن فلسطين، مثلها مثل إسرائيل، لها الحق في أن تعيش في سلام واستقرار، وأن تسعى، كما نسعى جميعا، إلى تحقيق رفاه شعبها.
    Australia supports a two-State solution that recognizes the legitimate aspirations of the Palestinian people and Israel's right to live in peace within secure and recognized borders. UN وتؤيد استراليا الحل القائم على أساس دولتين، الذي يعترف بالآمال المشروعة للشعب الفلسطيني وبحق إسرائيل في أن تعيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Like other peoples the world over, they have all earned the right to live in peace. UN وشأنها شأن الشعوب الأخرى في جميع أرجاء العالم، تستحق هذه الشعوب الحق في أن تعيش في سلام.
    Likewise, we also recognize the right of Israel to exist in a safe environment within secure and internationally recognized borders. UN وبالمثل نعترف بحق إسرائيل في أن تعيش في بيئة آمنة داخل حدود مأمونة ومعترف بها دوليا.
    Even if they are married to foreign nationals, women still have the right to live in their former residence. UN وحتى إذا كانت متزوجة من أحد الرعايا الأجانب يظل للمرأة الحق في أن تعيش في محل إقامتها السابق.
    Likewise, Israel has the right to live in peace and security within internationally recognized borders. UN وبالمثل، فإن إسرائيل لها الحق في أن تعيش في سلام وأمن داخل حدود دولية معترف بها.
    Undoubtedly, Israel has the right to exist and to live in peace within its borders. UN ولا شك في أن لإسرائيل الحق في أن تعيش في سلام داخل حدودها.
    Indigenous peoples have the collective right to live in freedom, peace and security as nations with cultural diversity and distinct forms of social organization. UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في أن تعيش في حرية وسلم وأمن بوصفها شعوبا لها تنوعها الثقافي و تنظيمها الاجتماعي بأشكاله المتميزة.
    Malta believes in the right of all peoples in the Middle East to live in peace and freedom. UN تؤمن مالطة بحق كل شعوب الشرق اﻷوسط في أن تعيش في سلام وحرية.
    The United Nations is a great symbol of the good will of nations to live in peace and accord has become a clear sign of mankind's spiritual progress. UN واﻷمم المتحدة رمز عظيم لصدق نوايا الدول في أن تعيش في سلم ووفاق، وقد أصبحت علامة واضحة على التقدم الروحي للبشرية.
    I don't understand why you'd want to live in New Jersey when you have a chance to live in Manhattan? Open Subtitles لا أفهم, لماذا ترد العيش في نيوجيرزي عندما تكون لديك الفرصة في أن تعيش في مانهاتن؟
    Israel had recognized the right of the Palestinian people to self-determination many years earlier, but the Palestinians had yet to recognize Israel's right to live in peace and security. UN فقد اعترفت إسرائيل منذ مدة طويلة بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بينما لا يزال الفلسطينيون لا يعترفون بأن لإسرائيل الحق في أن تعيش في سلام وأمن.
    In the twentieth century, having undergone two devastating world wars, with enormous losses and sufferings, mankind earnestly desired to live in peace and security in order to build a prosperous world. UN والبشرية في القرن العشرين، وقد تعرضت لحربين عالميتين مدمرتين، مع الخسائر الفادحة والمعاناة الشديدة، ترغب رغبة أكيدة في أن تعيش في سلام وأمان كي تقيم عالماً مزدهراً.
    Israel has the right to live in peace and security, but it must link its own requirements to the rights of other peoples in the region also to live in dignity, peace and respect for their rights and convictions. UN ولاسرائيل الحق في أن تعيش في سلام وأمن، ولكنه يجب عليها أن تربط احتياجاتها الخاصة بحقوق الشعوب الأخرى في المنطقة بالعيش أيضا بكرامة وسلام، واحترام لحقوقهم ومعتقداتهم.
    Therefore, the imposition of restriction by the Gayssot Act was necessary for securing respect for the rights and interests of the Jewish community to live in society with full human dignity and free from an atmosphere of anti-semitism. UN وعلى ذلك، فإن القيد المفروض بموجب قانون غايسوت كان ضروريا لكفالة احترام حقوق ومصالح الطائفة اليهودية في أن تعيش في المجتمع متمتعة بكامل الكرامة اﻹنسانية وبمنأى عن أي بيئة معادية للسامية.
    While Bangladesh recognized the right of all States in the region to live in security, it considered that Israel did not have the right to resort to the extrajudicial measures described in the Special Committee's report. UN وأضاف أن بنغلاديش تقر بحق جميع دول المنطقة في أن تعيش في أمان، ولكنها تعتبر أن إسرائيل لا تملك الحق في اللجوء إلى التدابير غير القانونية التي ذكرها تقرير اللجنة الخاصة.
    Key elements in today's draft confirm the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon, as well as the right of all States in the region, including, of course, Israel, to live in peace and security within internationally recognized boundaries. UN وتؤكد عناصر أساسية في مشروع اليوم وحدة أراضي لبنان وسيادته واستقلالة السياسي. ونؤمن بحق جميع الدول في المنطقة، بما فيها، بالطبع، اسرائيل، في أن تعيش في سلم وأمن داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    But they also sought to create a new order based on justice for all peoples and nations great and small, affirming their common right to live in the same conditions of security, harmony and freedom. UN ولكنهم سعوا أيضا إلى إقامة نظام جديد على أساس العدالة لجميع الشعوب واﻷمم، كبيرها وصغيرها، والتأكيد على حقها المشترك في أن تعيش في ظل نفس ظروف اﻷمن والوئام والحرية.
    As I said earlier, the founding of the United Nations was a response to the yearning of the peoples of the world to live in peace, which is a prerequisite for progress. UN وكما قلت في وقت سابق، فإن إنشاء اﻷمم المتحدة كان استجابة لتوق شعوب العالم في أن تعيش في ظلال السلم الذي هو شرط مسبق لتحقيق التقدم.
    Similarly, there should be no doubt about the legitimate right of Israel to exist in peace within secure and internationally recognized borders and to be fully integrated into the region, as suggested by the Arab Peace Initiative. UN وبالمثل، لا ينبغي أن يكون هناك أي شك في حق إسرائيل المشروع في أن تعيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، وفي أن يتم إدماجها الكامل في المنطقة، حسبما أشارت إليه مبادرة السلام العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد