ويكيبيديا

    "في أن تُستشار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be consulted
        
    The Committee remained uncertain, however, about which indigenous communities would be entitled to be consulted. UN غير أن اللجنة ظلت غير متأكدة بشأن مجتمعات الشعوب الأصلية التي ستمنح الحق في أن تُستشار.
    13. Amnesty International (AI) stated that the 2008 Constitution recognized the right of indigenous peoples to be consulted. UN 13- وذكرت منظمة العفو الدولية أن دستور عام 2008 يعترف بحق الشعوب الأصلية في أن تُستشار.
    Implementation of the rights of indigenous peoples came to a standstill, particularly with respect to the right to be consulted on administrative or legislative proposals and measures likely to affect them. UN وكشفت قضية إعمال حقوق الشعوب الأصلية عن حالة جمود، ولا سيما في ما يتعلق بحقها في أن تُستشار بشأن المشاريع والتدابير الإدارية أو التشريعية التي قد تمسّها.
    The Committee also notes that in some cases the right of indigenous peoples to be consulted and to give their informed consent prior to the exploitation of natural resources in their territories is not fully respected in practice. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً في بعض الحالات أن حق الشعوب الأصلية في أن تُستشار وأن تُعطي موافقتها المستنيرة قبل استغلال مواردها الطبيعية في أراضيها، لم يحترم تماماً في واقع الأمر.
    The Committee also notes that in some cases the right of indigenous peoples to be consulted and to give their informed consent prior to the exploitation of natural resources in their territories is not fully respected in practice. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً في بعض الحالات أن حق الشعوب الأصلية في أن تُستشار وأن تُعطي موافقتها المستنيرة قبل استغلال مواردها الطبيعية في أراضيها، لم يحترم تماماً في واقع الأمر.
    Exercise their rights to be consulted in conformity with existing legal frameworks or international agreements. UN (د) ممارسة حقوقها في أن تُستشار وفقاً للأُطر القانونية القائمة أو للاتفاقات الدولية.
    The Committee recommends that indigenous and tribal peoples should be granted the right of appeal to the courts, or any independent body specially created for that purpose, in order to uphold their traditional rights and their right to be consulted before concessions are granted and to be fairly compensated for any damage. UN توصي اللجنة بمنح الشعوب الأصلية والقبلية حق الاستئناف أمام المحاكم أو أي هيئة مستقلة يتم إنشاؤها خصيصاً لهذا الغرض، وذلك من أجل دعم حقوقها التقليدية وحقها في أن تُستشار قبل منح الامتيازات، وفي أن تُمنح تعويضاً عادلاً عن أي ضرر.
    The Committee further recommends that indigenous peoples and Afro-Honduran communities be guaranteed access to the courts so that they may defend their traditional rights, their right to be consulted before concessions are awarded and their right to receive fair compensation for any harm or damage suffered. UN كما توصي اللجنة بضمان حق الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي في اللجوء إلى المحاكم للدفاع عن حقوقها التقليدية وعن حقها في أن تُستشار قبل منح الامتيازات، وكذلك في الحصول على تعويضٍ عادل عن أي أضرارٍ تلحق بها.
    119. The right to be consulted, including before legislation is passed, is recognized, without this in any respect limiting the State's sovereignty over those lands. UN 119- ويعترف البلد بحق الشعوب الأصلية في أن تُستشار مسبقاً في القضايا المتعلقة بأراضيها، بما في ذلك قبل إصدار القواعد التشريعية، دون أن تفقد الدولة بأي حال سيادتها على تلك الأراضي.
    The Committee reiterates its concern at reports of conflict on lands traditionally owned by indigenous peoples and at the failure, in practice, to fully respect their right to be consulted before work starts on exploiting the natural resources in their territories. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن نشوب نزاعات على أراضٍ هي بحكم التاريخ ملك للشعوب الأصلية، ولأن حق هذه الشعوب في أن تُستشار قبل الشروع في استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها لا يُحترم احتراماً كاملاً في الممارسة العملية.
    The rights of indigenous communities included the right to use their language for official purposes, the right to be consulted on the exploitation of natural resources on their lands and the rights to ethnic identity, education, health, intellectual property and political representation. UN وأضافت أن حقوق المجتمعات الأصلية تشمل الحق في استخدام لغتها للأغراض الرسمية، والحق في أن تُستشار في استغلال الموارد الطبيعية الموجودة على أراضيها، والحقوق في الهوية الإثنية، والتعليم، والصحة، والملكية الفكرية، والتمثيل السياسي.
    The Committee reiterates its concern at reports of conflict on lands traditionally owned by indigenous peoples and at the failure, in practice, to fully respect their right to be consulted before work starts on exploiting the natural resources in their territories. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن نشوب نزاعات على أراضٍ هي بحكم التاريخ ملك للشعوب الأصلية، ولأن حق هذه الشعوب في أن تُستشار قبل الشروع في استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها لا يُحترم احتراماً كاملاً في الممارسة العملية.
    Particular focus should be put on the indigenous peoples' right to be consulted at all levels of decision-making, in policy, legislative, administrative and development processes affecting them.(Norway); UN وينبغي التركيز خاصة على حق الشعوب الأصلية في أن تُستشار على جميع مستويات صنع القرار، في العمليات السياسية والتشريعية والإدارية والإنمائية التي تعنيهم (النرويج)؛
    40. The 2009 Constitution of the Plurinational State of Bolivia (article 30, section II, paras. 15 and 16) states that indigenous peoples have the right to be consulted following adequate procedures through their institutions, when legislative or administrative measures affect them, including the exploitation of natural resources in indigenous peoples' territories. UN 40 - وينص دستور دولة بوليفيا المتعددة القوميات لعام 2009 (المادة 30، القسم الثاني، الفقرتان 15 و 16) على أن للشعوب الأصلية الحق في أن تُستشار باتباع الإجراءات المناسبة من خلال مؤسساتها، عندما تؤثر عليها التدابير التشريعية أو الإدارية، بما في ذلك عند استغلال الموارد الطبيعية في أقاليمها.
    " The Committee recommends that indigenous and tribal peoples should be granted the right of appeal to the courts, or any independent body specially created for that purpose, in order to uphold their traditional rights and their right to be consulted before concessions are granted and to be fairly compensated for any damage. " UN " توصي اللجنة بمنح الشعوب الأصلية والقبلية حق الاستئناف أمام المحاكم أو أي هيئة مستقلة يتم إنشاؤها خصيصاً لهذا الغرض، وذلك من أجل دعم حقوقها التقليدية وحقها في أن تُستشار قبل منح الامتيازات، وفي أن تُمنح تعويضاً عادلاً عن أي ضرر " ().
    (c) Ensure that indigenous and tribal peoples are granted the right of appeal to the courts, or any independent body specifically created for that purpose, in order to uphold their traditional rights and their right to be consulted before concessions are granted and to be fairly compensated for any damage; UN (ج) ضمان منح الشعوب الأصلية والقبلية الحق في اللجوء إلى المحاكم أو إلى أي هيئة مستقلة منشأة بصورة محددة لهذا الغرض، من أجل دعم حقوقها التقليدية وحقها في أن تُستشار قبل منح الامتيازات وفي أن يجري تعويضها على نحو عادل نظير أي أضرار؛
    The Committee reiterates its concern at the fact that the State party continues to allow indigenous peoples to be dispossessed of land that has historically belonged to them, even though title to the property in question has been duly recorded in the appropriate public registries, and that indigenous peoples' right to be consulted prior to the exploitation of natural resources located in their territories is not fully respected in practice. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لكوْن الدولة الطرف تواصل السماح بتجريد الشعوب الأصلية من الأراضي التي تملكها تاريخياً، على الرغم من أن هذه الأراضي مسجلة حسب الأصول في السجلات العمومية المعنية، ولأنه لا يراعى عملياً بصورة تامة حق الشعوب الأصلية في أن تُستشار بشأن استغلال الموارد الطبيعية في أراضيها قبل الشروع في هذا الاستغلال.
    In the same year, in its final observations on Ecuador, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination reiterated its concern that, in practice, the right of the indigenous peoples to be consulted prior to the exploitation of natural resources in their territories was not fully respected (CERD/C/ECU/CO/19). UN وفي السنة ذاتها، كررت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية بشأن إكوادور عن شعورها بالقلق لعدم إبداء الاحترام التام في الممارسة العملية لحق الشعوب الأصلية في أن تُستشار قبل استغلال الموارد الطبيعية في أراضيها (CERD/C/ECU/CO/19).
    Furthermore, in its final observations on Peru and Chile, the Committee noted that, in some cases, the right of indigenous peoples to be consulted and to give their informed prior consent to the exploitation of natural resources in their territories had not been fully respected (CERD/C/PER/CO/14-17 and CERD/C/CHL/CO/15-18). UN وإضافة إلى ذلك، أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية بشأن بيرو وشيلي إلى عدم مراعاة الاحترام الكامل في بعض الحالات لحق الشعوب الأصلية في أن تُستشار وأن تعطي موافقتها المستنيرة قبل استغلال الموارد الطبيعية في أراضيها (CERD/C/PER/CO/14-17 وCERD/C/CHL/CO/15-18).
    Procedural human rights and cross-cutting components of the human rights-based approach - such as the right to participation in political life, the right of specific groups to be consulted in decision-making processes, access to justice, due process, access, transparency and accountability - are also relevant for environmental decision-making. UN كما أن حقوق الإنسان الإجرائية والعناصر الشاملة لعدة حقوق التي يقوم عليها النهج المستند إلى حقوق الإنسان - مثل الحق في المشاركة في الحياة السياسية، وحق مجموعات محددة في أن تُستشار في عمليات صنع القرار، والحق في الوصول إلى القضاء، وحق التقاضي وفقاً للأصول القانونية، وإتاحة الوصول وضمان الشفافية والمساءلة- هي أمور وثيقة الصلة أيضاً بعمليات صنع القرار في المجال البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد