ويكيبيديا

    "في أن ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that that
        
    • is that it
        
    • that will
        
    • this would
        
    • is that this
        
    Concerns were expressed that that could be misleading in cases where provisions contained in one article of the 1976 version of the Rules had been distributed between two or more articles of the revised Rules. UN وقد أُعرب عن شواغل في أن ذلك يمكن أن يكون مضلّلاً في الحالات التي تكون فيها أحكام واردة في إحدى مواد صيغة عام 1976 موزّعة بين مادتين أو أكثر من الصيغة المنقّحة.
    I am hopeful that that dream will come true. UN ويحدوني الأمل في أن ذلك الحلم سوف يتحول إلى حقيقة.
    Paralysis comes to mind, and I suspect that that would encourage the major Powers to bypass the Security Council to the detriment of us all. UN ويدور الشلل في الخاطر، وأشك في أن ذلك من شأنه أن يشجع الدول الكبرى على الالتفاف على المجلس، مما يضر بنا جميعا.
    The advantage of issuing local currency debt is that it can serve as an effective strategy for developing countries to reduce their vulnerability to exchange rate valuation effects caused by excessive capital inflows followed by sudden stops and capital reversals. UN فمزايا إصدار صكوك الدين بالعملة المحلية تتمثل في أن ذلك قد يُشكِّل استراتيجية فعالة تساعد البلدان النامية على الحد من تعرضها لآثار تقييم سعر الصرف الناجمة عن التدفقات المفرطة لرؤوس الأموال متبوعةً بتوقف مفاجئ لهذه التدفقات وعمليات سحب مفاجئة لرؤوس الأموال.
    It is without doubt that that position was the zenith of her career. UN ولا شك في أن ذلك المنصب كان ذروة مسيرتها المهنية.
    There can be no doubt that that is among the gravest threats confronting not just Australia but the entire international community. UN ولا مجال للشك في أن ذلك من أخطر التهديدات التي لا تواجه استراليا وحدها بل المجتمع الدولي بأسره.
    Even then, there was no doubt that that date would mark an important event in the history of disarmament. UN ومنذ ذلك الحين، لم يكن هناك شك في أن ذلك التاريخ سيصبح حدثاً هاماً في تاريخ نزع السلاح.
    We have full confidence that that will not happen with the United Nations. UN وكلنا ثقة في أن ذلك لن يحدث مع الأمم المتحدة.
    There is no doubt that that Conference has been the source of great hope for the small island States. UN لا شك في أن ذلك المؤتمر كان مصدر أمل كبير للدول الجزرية الصغيرة.
    We dare to hope, too, that that reality, once achieved, will lead to a lasting peace in the region. UN ونجرؤ على اﻷمل أيضا في أن ذلك الواقع ما أن يصبح حقيقة، سيؤدى إلى إرساء السلم الدائم في المنطقة.
    The Commission hopes that that assessment would enable it, in the chemical area, to make the same determination as it has done above in relation to the ballistic and biological areas. UN وتأمل اللجنة في أن ذلك التقييم سيمكنها، في المجال الكيميائي، من إصدار نفس الحكم الذي أصدرته أعلاه فيما يتصل بالمجالين التسياري والبيولوجي.
    In the preface to the 1992/93 report, the Commissioner-General expressed the hope that that report had chronicled a bygone era. UN وقد أعرب المفوض العام في فاتحة تقريره لسنة ١٩٩٢/١٩٩٣، عن اﻷمل في أن ذلك التقرير سجل حقبة من الزمن انقضت الى اﻷبد.
    that that is best done by the manifestation of achievement through the diaspora's exercise of the creative intellect and creative imagination is impatient of debate. UN ونحن نتطلع إلى مناقشة المسألة المتمثلة في أن ذلك يمكن تحقيقه بإبراز الانجاز الذي تحقق من خلال ممارسة الشتات للتفكير الخلاق والتخيل المبدع.
    Poland agreed with the Secretary-General that that instrument should be accorded the highest priority, and welcomed the elaboration of the protocols to assist in its implementation. UN وأعلن أن بولندا تتفق مع اﻷمين العام في أن ذلك الصك يجب أن يمنح أعلى درجات اﻷولوية، وهي ترحب بإعداد البروتوكولات الرامية إلى المساعدة في تنفيذه.
    When the Rapporteur said that he had received allegations that judges continued to admit the first statement, the President of the CDHDF replied that that was not the case in the Federal District and that he doubted very much whether it applied in the rest of the country. UN وعندما قال المقرر الخاص إنه تلقى ادعاءات تفيد بأن القضاة ما زالوا يأخذون باﻷقوال اﻷولى، رد رئيس اللجنة بأن ذلك لا يحدث في المنطقة الاتحادية وأنه يشك كثيراً في أن ذلك يحدث في بقية أنحاء البلد.
    There can be no doubt that that objective can be achieved only if adequate resources are provided to this global Organization and if its structure and mechanisms are enhanced. UN ليس هناك أي شك في أن ذلك الهدف لا يمكن تحقيقه إلا إذا توفرت الموارد الوافية بغرض هذه المنظمة العالمية وتم تعزيز هياكلها وآلياتها.
    We are confident that that forum will help all participants gain new ideas on good governance and contribute to renewing the commitments of the international community to building good governance. UN ولدينا ثقة في أن ذلك المنتدى سوف يساعد جميع المشاركين على اكتساب أفكار جديدة عن الحكم الرشيد والمساهمة في تجديد التزامات المجتمع الدولي ببناء الحكم الرشيد.
    12. The general lesson from the previous experience of UNDP with single-year pledging and funding is that it introduces a measure of uncertainty and unpredictability in annual programming levels, with a consequent negative impact on actual programmes. UN ٢١ - والدرس العام المستفاد من الخبرة السابقة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتصلة بالتعهد للتبرع وبالتمويل لسنة منفردة يتمثل في أن ذلك يتسبب في إيجاد قدر من عدم التيقن وعدم إمكانية التنبؤ فيما يتصل بمستويات البرمجة السنوية، مما يترتب عليه أثر سلبي على البرامج الفعلية.
    A key concern for technical feasibility of a prohibition on use is that it would require significant industry changes for countries where PCP use occurs (e.g. Canada and USA). UN 56 - ويتمثل أحد مصادر القلق الرئيسية فيما يتعلق بالجدوى التقنية لفرض حظر على الاستخدام في أن ذلك يتطلب تغييرات كبيرة في الصناعة بالبلدان التي يحدث فيها استخدام الفينول الخماسي الكلور (مثلاً، كندا والولايات المتحدة الأمريكية).
    Undoubtedly, that will be a good starting point. UN ولا شك في أن ذلك سيكون نقطة طيبة للبدء منها.
    this would no doubt contribute to the faster economic rehabilitation of Bosnia and Herzegovina and to reaching the level of self-sustainable growth. UN وما من شك في أن ذلك سيسهم في تسريع خطى اﻹعمار الاقتصادي في البوسنة والهرسك، والوصول إلى مستوى النمو المستدام ذاتيا.
    The irony of the situation is that this is happening in Europe, much vaunted as the cradle of Western humanist traditions and civilization. UN والسخرية في هذه الحالة تتمثل في أن ذلك يحدث في أوروبا التي تعتبر مهد التقاليد اﻹنسانية الغربية والحضارة الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد