ويكيبيديا

    "في أن هناك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that there is
        
    • that there are
        
    • that there was
        
    • the fact that there
        
    Another consideration is that there is the potential for fire when lithium batteries are collected. UN ويتمثل اعتبار آخر في أن هناك احتمال نشوب حريق عندما يتم جمع بطاريات الليثيوم.
    A key conclusion from the analysis is that there is a need to review and streamline reporting on gender. UN ويتمثل الاستنتاج الرئيسي الذي يخلص إليه التحليل في أن هناك حاجة لاستعراض وتبسيط عملية الإبلاغ عن الشؤون الجنسانية.
    But what usually happens is that there is a confidential report made by the Shin Beth, the Israeli Intelligence, which is submitted to the judge. UN إلا أن ما يحدث عادة يتمثل في أن هناك تقريرا سريا تقدمه شين بيت، المخابرات اﻹسرائيلية، إلى القاضي.
    As that example suggests, there is no doubt in my mind that there are certain types of diplomacy that Japan is uniquely able to undertake. UN وكما يوصي هذا النموذج، لا يساورني شك في أن هناك أنماطا معينة للدبلوماسية تستطيع اليابان الاضطلاع بها بشكل متفرد.
    Again, these are data, which are difficult to make a comment on, exactly due to the fact that there are 48 stories, and only 13 authors are known. UN ومرة أخرى، يصعب التعليق علي هذه البيانات والحقيقة أن السبب يتمثل في أن هناك 48 مقالا بينما لا تعرف إلا أس0ماء 13 كاتبا.
    Another important lesson learned was that there was a need to scale up through partnerships from the start of a programme in order to improve delivery. UN ويتمثل الدرس المستفاد الهام الآخر في أن هناك حاجة لتوسيع النطاق عن طريق إقامة الشراكات منذ بداية البرنامج من أجل تحسين الإنجاز.
    The key message from this High-level Panel was that there was a need to promote incentives and create a win-win scenario for all partners in water cooperation, as well as to engage in the motivations and sell the clear benefits in order to fundamentally change behaviour and gain high-quality cooperation around water. UN تجسدت الرسالة الرئيسية الصادرة عن هذا الفريق الرفيع المستوى في أن هناك حاجة إلى تعزيز الحوافز وإيجاد سيناريو يفوز فيه الجميع للشركاء في التعاون في مجال المياه، وكذلك المشاركة في الدوافع والترويج للفوائد الواضحة من أجل تغيير السلوك بشكل أساسي وتحقيق التعاون عالي النوعية في مجال المياه.
    None of them seem to disagree that there is an urgent need today to reform the Security Council. UN ولا يبدو أن أيا منهم يخالف الرأي في أن هناك حاجة ملحة اليوم الى إصلاح مجلس اﻷمن.
    We agree with the Secretary-General's view that there is an increasing demand on humanitarian assistance and a paucity of resources. UN ونتفق مع اﻷمين العام في أن هناك طلبا متزايدا للمساعــدات الانسانية رغم قلة الموارد.
    The general view among countries was that there is a need to review and revise COICOP to ensure that it constitutes an adequate tool for the recording of households' consumption expenditures and for its other applications. UN وكان الرأي العام المشترك بين الدول يتمثل في أن هناك حاجة لاستعراض تصنيف الاستهلاك الفردي حسب الغرض وتنقيحه للتأكد من أنه يمثِّل أداة مناسبة لتسجيل نفقات استهلاك الأسر ولتطبيقاته الأخرى.
    This signals a ray of hope that there is a real chance for a settlement among the warring parties so that peace can return to Burundi. UN ويمثل هذا التطور شعاعا من الأمل في أن هناك فرصة حقيقية للتوصل إلى تسوية بين الأطراف المتحاربة لكي يعود السلام إلى بوروندي.
    It is beyond doubt that there is deep concern to arrive at a new understanding and clarification of the veto power, its inner nature and the legitimate conditions under which it can and should be used. UN ولا جدال في أن هناك اهتماما أكيدا بالتوصل إلى فهم جديد وإلى توضيح لقوة حق الرفض وطبيعته العميقة والشروط المشروعة التي يمكن أو ينبغي أن يستخدم فيها.
    It is indisputable, for instance, that there is considerable discrepancy in the ways in which refugees and internally displaced persons are perceived and treated by the international community, even when they face similar problems and sometimes in virtually the same circumstances. UN فمثلا، لا جدال في أن هناك قدرا هائلا من التباين في نظر المجتمع الدولي للمشردين داخليا وطرائق معاملته لهم، حتى عندما يواجهون مشاكل متشابهة ويعيشون أحيانا في ظل نفس الظروف بالفعل.
    Sir, I have no doubt that there are things that you're frightened of. Open Subtitles لا أشك في أن هناك بعض الأمور التي تخيفكَ أنت
    UNDP concurs with the Auditors that there are some instances where exceptions may be made for evaluation requirements, if adequately justified. UN يتفــق برنامــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي مع مراجعــي الحسابات في أن هناك بعض الحالات التي يجــوز فيهــا الاستثنـــاء مــن متطلبات التقييم، اذا تم تبريرها تبريرا كافيا.
    What is of serious concern in this case is the fact that there are significant leads which the National Civil Police's Division of Criminal Investigations seems deliberately to avoid pursuing. UN وتكمن خطورة هذا الفعل في أن هناك أدلة هامة يبدو أن شعبة التحقيق الجنائي التابعة للشرطة الوطنية المدنية لم تحاول متابعتها بعناية.
    The approach that has been taken up so far apparently has been that there are some difficult areas and issues which we have to first resolve, and then other items on the agenda will simply fall in place. UN إن النهج الذي اتُبع حتى اﻵن تمثل، فيما هو واضح، في أن هناك بعض المجالات والمسائل الصعبة التي ينبغي أن تسوى أولاً، وبعدها يأتي ببساطة الدور على بنود أخرى في جدول اﻷعمال.
    He also agreed that there was a close correlation between conflict prevention, peacekeeping and peace-building, and believed that reconciliation between warring factions should be a top priority of complex international peacekeeping operations. UN كما أنه يوافق في أن هناك رابطة وثيقة بين منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام، وبناء السلام، ويعتقد أن المصالحة بين الفئات المتحاربة ينبغي أن تكون أولوية عليا في عمليات حفظ السلام الدولية المتشابكة.
    The main conclusions emerging from the studies were that there was a striking deterioration in these countries' socio-economic situation and worsening misery among their populations. UN وتتمثل الاستنتاجات الرئيسية التي خلصت إليها الدراسات في أن هناك تدهوراً كبيراً في الحالة الاجتماعية - الاقتصادية بهذه البلدان، وتفاقماً للبؤس بين سكانها.
    It agreed with the Advisory Committee that there was merit in enhancing the capacity of the Office in certain areas within its current structure, but cautioned against hasty action at the current transitional stage in the senior leadership of the two departments. UN ويتفق وفده مع اللجنة الاستشارية في أن هناك ميزة في تعزيز قدرة المكتب في بعض المجالات التي تندرج ضمن هيكله الحالي، ولكنه يحذر من التسرع في اتخاذ أي إجراء في المرحلة الانتقالية الحالية التي تمر بها القيادة العليا للإدارتين.
    102. The Special Rapporteur, during his meeting with the Minister of Defence, stressed his view that there was a high level of suspicion amongst the general public of military involvement in high-profile murders, such as those of Myrna Mack and Monsignor Gerardi. UN 102- وأكد المقرر الخاص أثناء اجتماعه مع وزير الدفاع رأيه في أن هناك مستوى مرتفع من الريبة في صفوف الرأي العام في اشتراك الجيش في اغتيال عدد من كبار الشخصيات مثل ميرنا ماك والأب غيراردي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد