In some cases the Mission additionally concluded that the attack was also launched with the intention of spreading terror among the civilian population. | UN | وفي بعض الحالات، استنتجت البعثة فضلاً عن ذلك أن الهجوم شُنّ أيضاً بنية بث الرعب في أوساط السكان المدنيين. |
In some cases the Mission additionally concluded that the attack was also launched with the intention of spreading terror among the civilian population. | UN | وفي بعض الحالات، استنتجت البعثة فضلاً عن ذلك أن الهجوم شُنّ أيضاً بنية بث الرعب في أوساط السكان المدنيين. |
The total number of fatalities among the civilian population of South Ossetia as a result of these barbaric attacks is 2,000. | UN | وبلغ العدد الإجمالي للقتلى في أوساط السكان المدنيين لأوسيتيا الجنوبية جراء هذه الاعتداءات الوحشية 000 2 شخص. |
" The Security Council remains gravely concerned about the recent intense fighting in Kosovo which has had a devastating impact on the civilian population and has greatly increased the numbers of refugees and displaced persons. | UN | " ولا يزال مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ إزاء القتال المكثف الذي شهدته كوسوفو مؤخرا وخلف آثارا مدمرة في أوساط السكان المدنيين وأدى إلى زيادة أعداد اللاجئين والمشردين زيادة كبيرة. |
3. The Ministers agreed that the proliferation of arms even among the civilian populations, including armed gangs, was the main factor in the violence and insecurity prevailing in the countries of the subregion. | UN | ٣ - واتفق الوزراء على أن انتشار اﻷسلحة حتى في أوساط السكان المدنيين وبخاصة العصابات المسلحة كان العامل الرئيسي المسبب ﻷعمال العنف وانعدام اﻷمن المنتشرين في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية. |
Hence, there was some confusion in the manner in which a number of operations were carried out among the civilian population. | UN | ونتيجة لذلك، جرت عدة عمليات بطريقة غامضة في أوساط السكان المدنيين. |
Hence, there was some confusion in the manner in which a number of operations were carried out among the civilian population. | UN | ونتيجة لذلك، جرت عدة عمليات بطريقة غامضة في أوساط السكان المدنيين. |
It is reported that FAA has bombed a number of villages in the vicinity of Malange, causing casualties among the civilian population. | UN | وذكر أن القوات المسلحة اﻷنغولية قصفت عددا من القرى بالقرب من مالانج، مما سبب إصابات في أوساط السكان المدنيين. |
The presence of small arms remained prevalent among the civilian population. | UN | وتظل الأسلحة الصغيرة منتشرة في أوساط السكان المدنيين. |
There is corroborating evidence that mines have been laid in the Gali region, resulting in serious injuries among the civilian population and jeopardizing the personnel of the observer mission and the peacekeepers. | UN | وهناك أدلة مدعمة بالاثباتات على زرع اﻷلغام في منطقة غالي مما أدى إلى وقوع إصابات خطيرة في أوساط السكان المدنيين وتهديد أفراد بعثة المراقبة وحفظ السلام. |
It also notes, however, that sufficient weapons and ammunition proliferate among the civilian population of Côte d’Ivoire to make the acquisition of arms relatively easy. | UN | لكنه يلاحظ أيضا أن الأسلحة والذخائر منتشرة بما فيه الكفاية في أوساط السكان المدنيين بحيث أصبح اقتناء الأسلحة أمرا يسيرا نسبيا. |
102. The Group found numerous 12-gauge shotgun cartridges circulating among the civilian population of northern Côte d’Ivoire. | UN | 102 - وجد الفريق عددا كبيرا من خراطيش بنادق الصيد معيار 12 متداولة في أوساط السكان المدنيين بشمال كوت ديفوار. |
After causing thousands of casualties among the civilian population and the massive destruction of Palestinian homes, property and infrastructure, Israel continued its suffocating blockade of the Gaza Strip. | UN | فبعد أن تسببت في سقوط الآلاف من الضحايا في أوساط السكان المدنيين والتدمير الواسع النطاق لمنازل الفلسطينيين وممتلكاتهم وبنيتهم التحتية، استأنفت إسرائيل حصارها الخانق لقطاع غزة. |
The spread of such weapons, including among the civilian population and other armed groups in the countries of the subregion, has contributed to the existence and exacerbation of conflicts in the area and undermined the efforts of Governments to ensure security, law and order and sustainable development. | UN | وساعد انتشار مثل هذه اﻷسلحة، بما في ذلك في أوساط السكان المدنيين والمجموعات المسلحة اﻷخرى في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية على ظهور المنازعات وتفاقمها في المنطقة وتقويض الجهود التي تبذلها الحكومات من أجل ضمان اﻷمن، واحترام القانون والنظام وتحقيق التنمية المستدامة. |
Those operations caused high civilian casualties, especially among children and women, grave humanitarian suffering among the civilian population and widespread destruction of homes, vital civilian infrastructure, public infrastructure, economic and agricultural property and United Nations facilities. | UN | وتسببت تلك العمليات في خسائر فادحة في صفوف المدنيين، ولا سيما بين الأطفال والنساء، وفي معاناة إنسانية فادحة في أوساط السكان المدنيين وألحقت دمارا واسع النطاق بالمنازل والهياكل الأساسية المدنية الحيوية والهياكل الأساسية العامة والممتلكات الاقتصادية والزراعية ومرافق الأمم المتحدة. |
6. In other words, MOTAPM are not designed specifically to cause superfluous harm or damage among the civilian population. | UN | 6- وبعبارة أخرى، فإن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ليست مصممة على وجه التحديد لإحداث ضرر أو أذى زائد عن الحد في أوساط السكان المدنيين. |
Israeli occupying forces then proceeded to surround the adjacent Salous and Masri buildings at 1.30 in the morning, shooting and firing sound bombs throughout the night, causing fear, panic and terror to spread among the civilian population in Nablus. | UN | وثم شرعت قوات الاحتلال الإسرائيلي في تطويق بنايتي السلعوس والمصري المجاورتين، على الساعة 30/1 صباحا، مطلقة النار والقنابل الصوتية طوال الليل، متسببة في انتشار الخوف والذعر والرعب في أوساط السكان المدنيين في نابلس. |
89. In their travels around the country, Office personnel have observed the widespread terror among the civilian population in the face of the selective executions and massacres, preceded by the torture of the victims, disappearances, illegal checks on identity or travel, and restriction of access to food and medicines carried out by the paramilitary groups; these practices are giving rise to mass population movements. | UN | ٩٨- وقد لاحظ المكتب، في تجواله الميداني، الرعب المنتشر في أوساط السكان المدنيين بسبب من المذابح واﻹعدامات الانتقائية، بعد تعذيب الضحايا، والاختفاءات القسرية، والمراقبة غير القانونية للهوية، وتوزيع اﻷغذية واﻷدوية وتقييد الحصول عليها، التي ترتكبها المجوعات شبه العسكرية، مما يؤدي إلى تشريد السكان بأعداد كبيرة. |
“The Council remains gravely concerned about the recent intense fighting in Kosovo, which has had a devastating impact on the civilian population and has greatly increased the numbers of refugees and displaced persons. | UN | " ولا يزال المجلس يشعر بقلق بالغ إزاء القتال المكثف الذي شهدته كوسوفو مؤخرا وخلف آثارا مدمرة في أوساط السكان المدنيين وأدى إلى زيادة أعداد اللاجئين والمشردين زيادة كبيرة. |