ويكيبيديا

    "في أول درجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at first instance
        
    • in first instance
        
    • on first instance
        
    If a negative decision was given at first instance before expiry of that time limit, the canton had the right to refuse such entitlement for a further three months. UN وإذا صدر قرار سلبي في أول درجة قبل انتهاء هذا الحد الزمني يكون للكانتون الحق في رفض هذا الحق لمدة ثلاثة أشهر أخرى.
    The State party deliberately fails to take into account the radical political change that made Onsi Abichou's acquittal possible and overlooks the unfair trial to which he was subjected at first instance, one month before the revolution. UN وأغفلت الدولة الطرف عن عمد التغيير السياسي الجذري الذي سمح بتبرئة السيد أنسي عبيشو، ولم تتطرق إلى المحاكمة الجائرة التي خضع لها في أول درجة قبل اندلاع الثورة بشهر.
    In the absence of any explanation from the State party, the Committee concluded that the absence of a possibility to appeal the judgment of the Supreme Court passed at first instance to a higher judicial instance was inconsistent with the requirements of article 14, paragraph 5. UN وفي غياب أي تفسير من جانب الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن عدم وجود إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا الصادر في أول درجة أمام محكمة قضائية أعلى درجة لا يتفق مع أحكام الفقرة 5 من المادة 14.
    He finds no justification whatsoever for there being no review of the judgement in the event of a conviction in first instance by the Supreme Court. UN ويخلص إلى أن ليس هناك ما يبرر عدم إمكانية مراجعة الحكم في حال صدور قرار إدانة في أول درجة عن المحكمة العليا.
    As from September 2007, the maximum time of pre-trial detention is 4 months without accusation, 8 months without instrutory decision, 14 months without condemnation in first instance and 18 months without condemnation by final sentence. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2007، أصبحت أقصى فترة للاحتجاز على ذمة المحاكمة 4 شهور بدون اتهام، و8 شهور بدون قرار قانوني، و14 شهراً بدون إدانة في أول درجة و18 شهراً بدون الإدانة بعقوبة نهائية.
    She observes that she won the defamation complaint in all instances; furthermore, she has won, on first instance, the perjury complaint against her. This action is pending appeal. UN وتقول إنها كسبت قضية التشهير في جميع الدرجات؛ وإنها كسبت في أول درجة قضية الشهادة الزور التي لا تزال في مرحلة الاستئناف.
    The State party deliberately fails to take into account the radical political change that made Onsi Abichou's acquittal possible and overlooks the unfair trial to which he was subjected at first instance, one month before the revolution. UN وأغفلت الدولة الطرف عن عمد التغيير السياسي الجذري الذي سمح بتبرئة السيد أنسي عبيشو، ولم تتطرق إلى المحاكمة الجائرة التي خضع لها في أول درجة قبل اندلاع الثورة بشهر.
    It is clear that the Court of Appeal unilaterally increased the sentence pronounced at first instance on the basis of elements of fact not mentioned in the charges, and without having held any adversary hearing. UN ومن الواضح أن محكمة الاستئناف قد زادت انفراديا العقوبة الصادرة في أول درجة على أساس عناصر وقائع لم تذكر في الاتهامات، وبدون عقد أية جلسة استماع للخصوم.
    6. The right to appeal against a death sentence had given rise to a number of questions, in particular in connection with the fact that the Supreme Court was competent to try defendants at first instance. UN ٦- وقد أثار الحق في استئناف حكم باﻹعدام أسئلة عديدة، ولا سيﱠما أن المحكمة العليا هي المختصة بالبت في ذلك في أول درجة.
    The labour judges of the place of the union's domicile shall have jurisdiction to hear, at first instance and according to standard procedure, the termination of a union, at the request of the workers or employers. UN - ويكون لقضاة العمل في المكان الذي يوجد به مقر النقابة الاختصاص القضائي بالاستماع، في أول درجة ووفقاً للإجراءات المعمول بها، إلى طلب إلغاء النقابة المقدم من العمال أو الموظفين.
    Clearly, the Court of Appeal could not base itself on acts not punishable in criminal law to increase the sentence pronounced at first instance against the author: only the more severe appreciation of the actions of Mr. Triboulet which were punishable in criminal law motivated the heavier sentence handed down by the Court of Appeal. UN ومن الواضح أن محكمة الاستئناف لم تستطع الاستناد إلى أفعال لا يعاقب عليها القانون الجنائي لزيادة الحكم الصادر في أول درجة ضد صاحب البلاغ: فالتقدير اﻷشد قسوة فقط ﻷفعال السيد تريبوليه التي يعاقب عليها القانون الجنائي هو الذي كان الدافع للعقوبة اﻷشد التي وقعتها محكمة الاستئناف.
    6.3 The author contends that the Court of Appeal increased the sentence pronounced at first instance by the criminal court basing itself on facts that did not form part of the original charges and on which he was not able properly to defend himself. UN ٦-٣ ويدعي صاحب البلاغ بأن محكمة الاستئناف زادت العقوبة التي أصدرتها المحكمة الجنائية في أول درجة مستندة إلى وقائع لم تشكل جزءا من الاتهامات اﻷصلية ولم يكن بوسعه أن يدافع عن نفسه منها كما ينبغي.
    88. The legal proceedings must in all cases respect and ensure the right of review of both the factual and legal aspects of the case by a higher instance, which should be composed of judges other than those who dealt with the case at first instance. UN 88- ويجب أن تحترم الإجراءات القانونية وتكفل في جميع الحالات الحق في إعادة النظر في الجوانب الوقائعية والقانونية للقضية أمام هيئة أعلى تتألف من قضاة لم يسبق لهم نظر القضية في أول درجة.
    3.2 The author affirms that he did not have a fair trial because the Court of Appeal of Besançon increased the sentence pronounced at first instance by the criminal court, basing itself on facts that did not form part of the original charges and on which he was not able properly to defend himself. UN ٣-٢ ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يحصل على محاكمة عادلة ﻷن محكمة استئناف بيزانسون زادت الحكم الصادر في أول درجة من المحكمة الجنائية، مستندة إلى وقائع لم تشكل جزءا من الاتهامات اﻷصلية ولم يكن باستطاعته أن يدافع عن نفسه ضدها على النحو الصحيح.
    In the absence of any explanation from the State party, the Committee considers that the absence of a possibility to appeal the judgment of the Supreme Court passed at first instance to a higher judicial instance is inconsistent with the requirements of article 14, paragraph 5. UN وفي غياب أي تفسير من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن عدم وجود إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا الصادر في أول درجة أمام محكمة قضائية أعلى درجة لا يتفق مع أحكام الفقرة 5 من المادة 14().
    In the absence of any explanation from the State party, the Committee considers that the absence of a possibility to appeal the judgment of the Supreme Court passed at first instance to a higher judicial instance is inconsistent with the requirements of article 14, paragraph 5. UN وفي غياب أي تفسير من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن عدم وجود إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا الصادر في أول درجة أمام محكمة قضائية أعلى درجة لا يتفق مع أحكام الفقرة 5 من المادة 14().
    49. Jurisdiction in this regard belongs in first instance to the district courts, which apply cantonal procedure. UN 49- يكون الاختصاص بهذه المواد في أول درجة للمحاكم الجزئية التي تطبق اجراءات الكانتون.
    Subject matter: Conviction in first instance by the highest court in the land with no possibility of appeal; conviction on a count not included in the indictment UN الموضوع: قرار إدانة في أول درجة صادر عن أعلى محكمة في البلد مع عدم توفر أية إمكانية للطعن فيه؛ وإدانة قائمة على أساس تهمة غير واردة في لائحة الاتهام
    She observes that she won the defamation complaint in all instances; furthermore, she has won, on first instance, the perjury complaint against her. UN وتقول انها كسبت قضية التشهير في جميع الدرجات؛ وانها كسبت في أول درجة قضية الشهادة الزور التي لا تزال في مرحلة الاستئناف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد