nowadays, the task is moving towards the next decade of the programme. | UN | والمهمة المطروحة في أيامنا هذه هي التحرك قدماً نحو العقد القادم من البرنامج. |
The reconciliation of work and family life is still a utopia nowadays. | UN | ما زال التوفيق بين العمل والحياة الأسرية في أيامنا هذه حلما طوباويا. |
Yet that is not what economics departments are saying nowadays. | News-Commentary | إلا أن هذا ليس ما نسمعه من أقسام الاقتصاد في أيامنا هذه. |
As a consequence, in these days when transnational terrorism is making full use of the gaps in legal systems, international concern about the grave human rights abuses being committed by non-State terrorist actors is, indeed, growing. | UN | ونتيجة لذلك، عندما يستغل الإرهاب عبر الوطني في أيامنا هذه الثغرات في النظم القانونية، يتزايد بالفعل القلق الدولي إزاء التجاوزات الخطيرة في مجال حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة لدول. |
in this day and age this approach is downright anachronistic. | UN | ويعد هذا النهج في أيامنا هذه ، وفي هذا العصر الذي نعيش فيه، نهجا باليا عفا عليه الزمن تماما. |
Yeah, that means something different nowadays, Dad. | Open Subtitles | نعم هذه العباره تعني شيئاً أخر في أيامنا هذه أبي |
It's so hard getting straight answers out of people nowadays. | Open Subtitles | من الصعب جداً الحصول على اجابات مباشرة من الناس في أيامنا هذه |
Wearing sexy uniforms is all the rage nowadays. | Open Subtitles | في أيامنا هذه, أصبح هذا النوع من الثياب الأكثر جاذبية |
Well, the truth is, nowadays, I don't know who's taking care of who. | Open Subtitles | حسناً ، الحقيقة هي في أيامنا هذه ، لا أعرف من يعتني بمن |
nowadays groping charges can lead to imprisonment too. | Open Subtitles | في أيامنا هذه اتهامات التحرش تؤدي إلى السجن أيضاً |
The fox said: it means make me love you and this is something that is totally forgotten nowadays | Open Subtitles | فأجابه ثعلب: اجعل علاقتكم قائمة على المحبة وهذا أمر مفقود تماما في أيامنا هذه |
Besides, nowadays pop idols are... | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك، الأصنام في أيامنا هذه البوب |
The lack of security nowadays is not exclusively caused by aggressive States, but rather by non-State actors, terrorists or other criminal organizations. | UN | وانعدام الأمن لا تسببه في أيامنا هذه الدول العدوانية وحدها بل الجهات الفاعلة من غير الدول، والمنظمات الإرهابية أو غيرها من المنظمات الإجرامية. |
One can hardly speak of monoculturalism in any specific country nowadays since no single country in the world can remain immune from the influence of a second or more cultures. | UN | فمن الصعب الكلام عن ثقافة أحادية في أي بلد بالذات في أيامنا هذه لأنه ليس بوسع أي بلد بمفرده في العالم أن يظل حصيناً من تأثيرات ثقافة أخرى أو أكثر. |
1. Nuclear non-proliferation is in the forefront of international thinking and actions nowadays. | UN | 1- إن عدم الانتشار النووي هو في طليعة التفكير والعمل الدوليين في أيامنا هذه. |
It should be added that the characteristics of poverty have changed, since those experiencing the condition nowadays are more vulnerable than ten years ago. | UN | وينبغي إضافة أن سمات الفقر قد تغيرت، ذلك أن الذين يعانون من هذا الوضع في أيامنا هذه هم أشد تأثراً من الذين عانوا منه قبل عشر سنواتٍ مضت. |
Even nowadays not a few States parties to the Covenant, including those adopting marked-oriented economies, restrict or prohibit foreigners from private ownership of immovable properties in their territories. | UN | بل أنه حتى في أيامنا هذه تعمد دول أطراف في العهد ليست بقليلة العدد، منها دول تعتنق نظام الاقتصاد السوقي، إلى تقييد أو حظر الملكية الخاصة لﻷجانب في أراضيها فيما يتعلق باﻷموال غير المنقولة. |
I'm wondering if a sit-down dinner is a little stuffy these days. | Open Subtitles | أتساءل إن كانت مأدبة العشاء في أيامنا هذه تحوي ما لذ و طاب. |
It is sad and indeed unacceptable for any nation in this day and era to suffer consequences by virtue of the path of development that they have chosen. | UN | وإنه لأمر محزن وغير مقبول في الواقع، أن تؤخذ أي دولة في أيامنا هذه وعصرنا الحالي بجريرة تطبيق مسار التنمية الذي اختارته لنفسها. |
It is a devastating reminder that fighting poverty and hunger is still the most important and challenging undertaking of our times. | UN | وهذه تذكرة مؤلمة بأن مكافحة الفقر والجوع ما زالت تمثل أهم وأصعب التحديات في أيامنا هذه. |
Let us join hands and move forward to find practical solutions to the challenges of our time. | UN | فلنضم الأيدي ولنمض قُدما للعثور على حلول عملية للتحديات المطروحة في أيامنا هذه. |
It is likely that the general degree of freedom has never attained such a high level in the history of mankind as it has in our day. | UN | والأرجح أن مستوى الحرية على وجه العموم لم يبلغ يوما في تاريخ البشرية ما بلغه في أيامنا هذه. |
That is not only the expression of our consistent approach to long-term peace and reconciliation through justice, it also reflects, we believe, a realistic assessment of the needs of today's interdependent world. | UN | وليس هذا فقط تعبيرا عن نهجنا الثابت إزاء السلام والمصالحة في الأجل الطويل من خلال تحقيق العدل، بل يمثل أيضا فيما نرى تقييما واقعيا لاحتياجات العالم الشديد الترابط في أيامنا هذه. |