ويكيبيديا

    "في أي إجراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in any action
        
    • on any
        
    • in any proceeding
        
    • in any procedure
        
    • at any proceeding
        
    • any proceedings
        
    FAO cannot engage in any action without the explicit endorsement of its member States. UN ولا تستطيع المنظمة المشاركة في أي إجراء من دون موافقة صريحة من الدول الأعضاء فيها.
    However, as shown by the Viet Nam experience, the empowerment of women is very important in any action to address the problem of tobacco use among women. UN ولكن، كما ثبت من تجربة فييت نام، يُعد تمكين المرأة مهما جدا في أي إجراء لمعالجة مشكلة استخدام التبغ بين النساء.
    The defence counsel could take part in any action, such as house searches or reconstitutions. UN ويمكن للدفاع أن يشارك في أي إجراء مثل تفتيش المنزل أو إعادة تمثيل الجريمة.
    A prompt decision on any such action, indicating inter alia whether there is any legal time limit for such a decision to be taken. UN البت بسرعة في أي إجراء من هذا القبيل، مع بيان جملة أمور منها ما إذا كانت هناك مهلة قانونية للبت في هذا الاجراء.
    Primary consideration should also be given to the best interests of the child in any proceeding resulting in the child's or their parents' detention, return or deportation; UN وينبغي أيضاً إيلاء اهتمام أساسي لمصالح الطفل الفضلى في أي إجراء من الإجراءات التي تسفر عن احتجاز الطفل أو والديه، أو عن إعادتهم إلى البلد الذي قدموا منه أو ترحليهم؛
    It could moreover examine, in the context of ongoing studies, the possibility of including communications on ecological matters in any procedure established by means of a protocol for the treatment of complaints by individuals or States; UN ويمكنها من جهة أخرى، في إطار الدراسات الجارية، أن تنظر في إمكانية إدراج البلاغات ذات الطابع الايكولوجي في أي إجراء يوضع عن طريق بروتوكول لمعالجة الشكاوى الفردية والحكومية؛
    (a) Take all necessary measures to strengthen the implementation of the Family Law (No. 4/2000) in order to provide children with the right to be heard, in accordance with the child's age and maturity, at any proceeding which may impact their right, particularly in actions taken by social welfare institutions, courts of law and administrative authorities, including at the local level; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز تنفيذ قانون الأسرة (رقم 4/2000) من أجل منح الطفل الحق في أن يُصغى إليه حسب عمر الطفل ودرجة نضجه وذلك في أي إجراء قد يؤثر على حقه، لا سيما الدعاوى التي تقيمها مؤسسات الرفاه الاجتماعي والمحاكم والسلطات الإداريةَ، بما في ذلك على الصعيد المحلي؛
    That being the case, his delegation would not participate in any action on the draft resolution. UN ولما كان الأمر كذلك فإن وفده لن يشارك في أي إجراء بشأن مشروع القرار.
    In accordance with article 3 of the Convention, the best interests of the child shall be the primary consideration in any action taken by States parties. UN ووفقاً للمادة 3 من الاتفاقية، يولى الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في أي إجراء تتخذه الدول الأطراف.
    As members of the world body, all States are required to give the United Nations every assistance in any action it takes in accordance with the Article 2, paragraph 5, of the Charter. UN وان جميــع الـدول، باعتبارها أعضاء في الهيئة العالمية، مطلوب منها أن تقدم إلى اﻷمم المتحدة كل مساعدة في أي إجراء تتخذه وفقا للفقرة ٥ من المادة ٢ من الميثاق.
    That paragraph explicitly refers to the Organization's option to take preventive or enforcement action and calls on Member States to give it every assistance in any action taken by it in that context. UN وتشير تلك الفقرة صراحة إلى اختيار المنظمة القيام بعمل وقائي أو للإنفاذ وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم لها كل مساعدة ممكنة في أي إجراء تتخذه في ذلك السياق.
    Increasing the efficiency of energy use to reduce its polluting effects and to promote the use of renewable energies must be a priority in any action taken to protect the urban environment. UN ويتعين ٍأن تحظى زيادة كفاءة استخدام الطاقة والحد من تأثيراتها المسببة للتلوث، وتعزيز استخدام أنواع الطاقة المتجددة بالأولوية في أي إجراء يتخذ لحماية البيئة الحضرية.
    22. The Central Organ emphasized the importance for OAU of being fully involved in any action that the United Nations Security Council might take concerning the situation in Burundi. UN ٢٢ - وأكد الجهاز المركزي على أهمية مشاركة منظمة الوحدة الافريقية مشاركة كاملة في أي إجراء قد يتخذه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن الحالة في بوروندي.
    (f) How should progress in any action taken in response to the above questions be monitored and reviewed? UN (و) كيف ينبغي رصد واستعراض التقدّم المحرز في أي إجراء يُتَّخذ في سياق الردّ على الأسئلة الواردة أعلاه؟
    It was also suggested that the Framework Convention on Climate Change was the better instrument for addressing HFCs because it explicitly incorporated the principle of common but differentiated responsibilities, and the question was asked how that principle would be reflected in any action on HFCs under the Montreal Protocol. UN ورُؤي أيضاً أن الاتفاقية هي الصك الأفضل لمعالجة مسألة مركبات الكربون الهيدروفلورية لأنها تتضمن صراحة مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، كما طُرح سؤال عن كيفية إبراز هذا المبدأ في أي إجراء بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول مونتريال.
    52. Within the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, an Assistant Counsel for the Defence of the Rights of the Child has the specific task of protecting the interests of children in any action taken by public or private authorities and ensuring effective compliance with the applicable laws. UN ٢٥- ويوجد في نطاق مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، مستشار مساعد للدفاع عن حقوق الطفل مكلف بمهمة محددة هي حماية مصالح اﻷطفال في أي إجراء تتخذه السلطات العامة أو الخاصة وضمان التقيﱡد الفعال بالقوانين السارية.
    CALLED UPON all the Somali factions and leaders to continue to uphold the spirit enshrined in the Eldoret Declaration of 27 October 2002 and not to engage in any action that would jeopardise the Somali reconciliation process at Mbagathi, Kenya, that was approaching a conclusive stage; UN 3 - دعا جميع الفصائل الصومالية والقادة إلى مواصلة التمسك بالروح المتأصلة في إعلان إلدوريت المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002 وعدم التورط في أي إجراء يعرّض عملية المصالحة الصومالية في مباغاتي بكينيا التي تقترب من المرحلة النهائية إلى الخطر؛
    A prompt decision on any such action, indicating inter alia whether there is any legal time-limit for such a decision to be taken. UN البت بسرعة في أي إجراء من هذا القبيل، مع بيان جملة أمور منها ما إذا كانت هناك مهلة قانونية للبت في هذا الاجراء.
    A prompt decision on any such action, indicating inter alia whether there is any legal time limit for such a decision to be taken. UN البت بسرعة في أي إجراء من هذا القبيل، مع بيان جملة أمور منها ما إذا كانت هناك مهلة قانونية للبت في هذا الإجراء.
    " 6. Creditors shall be allowed to file claims in any proceeding. UN " 6- يسمح للدائنين بإيداع طلبات في أي إجراء.
    Instead, he proposed the following text at the end of the article: “[refer to the conditions provided for by the applicable law governing intervention in any proceeding, including individual actions]”. UN واقترح بدلا من ذلك النص التالي في نهاية المادة : " ]يشار إلى الشروط المنصوص عليها في القانون المنطبق الذي يحكم التدخل في أي إجراء ، بما في ذلك الدعاوى الفردية[ " .
    Brazil agreed with other delegations that the operator, having direct control over operations, should bear primary responsibility in any procedure to deal with losses, as provided for in the " polluter pays " principle. Obviously, that regime must strike a fair balance between the rights and obligations of operator, beneficiary and victim. UN وتتفق البرازيل مع الوفود الأخرى على أن القائم بالتشغيل، بما له من سيطرة مباشرة على العمليات، ينبغي أن يتحمل المسؤولية الأولية في أي إجراء يعالج الخسائر على النحو الوارد في مبدأ " الملوِّث يدفع " ومن الواضح أن النظام لا بد وأن يحقق توازنا دقيقا بين حقوق والتزامات المشغِّل والمستفيد والضحية.
    (a) Taking all necessary means to strengthen the implementation of measures aimed at ensuring children'rights to be heard at any proceeding which may impact on their rights, particularly in actions taken by social welfare institutions, courts of law and administrative authorities, including at the local level, UN (أ) استخدام جميع الوسائل اللازمة لتعزيز تنفيذ التدابير الرامية إلى كفالة حقوق الأطفال في الإدلاء بآرائهم في أي إجراء من شأنه أن يؤثر في حقوقهم، لا سيما الإجراءات التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية والمحاكم القانونية والسلطات الإدارية، حتى على المستوى المحلي،
    No evidence or information that has been obtained by torture or cruel, inhuman and degrading treatment may be used in any proceedings; UN ولا يجوز قبول أي أدلة أو معلومات يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة في أي إجراء قضائي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد