ويكيبيديا

    "في أي شكل من أشكال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in any form of
        
    • to any form of
        
    • of any form of
        
    However, they can generally be applied in any form of agriculture. UN غير أنه يمكن تطبيقها في أي شكل من أشكال الزراعة.
    We have never participated in any form of nuclear arms race, nor will we ever do so. UN ولم تشارك قطّ في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي، ولن تشارك فيه أبداً.
    China has not participated and will not participate in any form of nuclear arms race. UN والصين لم تشارك ولن تشارك في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي.
    The Secretary-General considers that it would be inappropriate to utilize public funds to submit to any form of litigation with the claimants to address such issues. UN ويرى اﻷمين العام أنه من غير الملائم استخدام اﻷموال العامة في الدخول في أي شكل من أشكال الخصومة القضائية مع المطالبين من أجل التصدي لتلك المسائل.
    The second sentence provides that parties, in so far as they may validly do so, waive their right to any form of appeal, review or recourse against an award to any court or other competent authority. UN وتقضي الجملة الثانية بأن يتنازل الأطراف، طالما جاز لهم ذلك قانونا، عن حقهم في أي شكل من أشكال الاستئناف أو إعادة النظر أو الطعن في أي قرار تحكيمي أمام أي محكمة أو هيئة مختصة.
    The Special Rapporteur emphasizes the importance of speedy and regular court review of any form of detention, entailing a real possibility of release. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية قيام محكمة على نحو عادي وسريع بالنظر في أي شكل من أشكال الاحتجاز، بما يترتب عليه من إمكانية حقيقية لإطلاق سراح المحتجز.
    China has no intention of participating in any form of nuclear arms race and has never deployed nuclear weapons on foreign soil. UN وليس للصين أية نية في المشاركة في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي، ولم تقم أبدا بنشر الأسلحة النووية في أرض أجنبية.
    We have never participated in any form of nuclear arms race, nor will we ever do so. UN كما لم نشارك قط في أي شكل من أشكال سباق التسلح، وليس في نيتنا أبداً أن نفعل ذلك يوماً ما.
    We have also acted against other organizations or groups involved in any form of terrorism. UN ولقد عملنا أيضا ضد منظمات أو مجموعات أخرى متورطة في أي شكل من أشكال الإرهاب.
    So, in no way can we permit those who engage in any form of terrorism to succeed. UN لذا، لا يسعنا إطلاقا أن نسمح بنجاح أولئك الذين يتورطون في أي شكل من أشكال الإرهاب.
    Inter alia, the law would prohibit offshore companies from participating in any form of broadcasting. UN وسينص القانون، في جملة أمور أخرى، على حظر مشاركة شركات خارجية في أي شكل من أشكال البث.
    It had never taken part in any form of nuclear arms race, and adhered to the policy of no first use of nuclear weapons at any time, under any circumstances. UN كما أنها لم تشترك أبدا في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي وتتقيد بسياسة عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظرف.
    Egypt is also attempting to join with other parties in any form of tripartite cooperation to lend technical assistance to Palestinians in all areas. UN وتسعى مصر كذلك إلى الاشتراك مع أطراف أخرى في أي شكل من أشكال التعاون الثلاثي لتقديم المساعدة الفنية للفلسطينيين في كافة المجالات.
    China has never taken part in any form of a nuclear arms race. UN ولم تشارك الصين قط في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي.
    For this, the evaluations stressed the need for UNDP to develop an appropriate strategy with local actors before engaging in any form of partnership. UN ولهذا الغرض تشدد التقييمات على أنه يتعين على البرنامج الإنمائي وضع استراتيجية مناسبة مع الجهات المحلية قبل الشروع في أي شكل من أشكال الشراكة.
    Again, the Secretary-General considers that it would be inappropriate to use public funds to submit to any form of litigation with the many disappointed job applicants world wide who wish to contest their non-selection. UN ويرى اﻷمين العام مرة ثانية أنه من غير الملائم استخدام اﻷموال العامة في الدخول في أي شكل من أشكال الخصومة القضائية مع العديد من مقدمي طلبات التوظيف، في أنحاء العالم، الذين خاب سعيهم ويريدون تفنيد أسباب عدم وقوع الاختيار عليهم.
    In keeping with the approach to define broadly the types of recourse waived, and to clarify the exceptions, a proposal was made along the following lines: " By adopting these Rules, the parties waive their right to any form of appeal, review or recourse to any court or competent authority except for an application for setting aside an award. " UN 85- واتساقا مع نهج تحديد أنواع الطعن التي يمكن التنازل عنها تحديداً عاماً، ولتوضيح الاستثناءات منها، اقتُرح اعتماد نص على غرار ما يلي: " باعتماد هذه القواعد، يتنازل الأطراف عن حقهم في أي شكل من أشكال الاستئناف أو المراجعة أو الطعن أمام أي محكمة أو هيئة مختصة، باستثناء طلب إلغاء قرار التحكيم. "
    11. In this regard, the Special Rapporteur urged the authorities to elaborate and implement appropriate legislation on the prohibition of child labour; to consider establishing the age for completion of school education as the minimum age for admission to any form of employment; and to adopt appropriate socio-economic policies and measures to tackle the root causes of these phenomena. UN 11- وفي هذا السياق، حث المقرر الخاص السلطات على إعداد وتنفيذ تشريعات ملائمة تتعلق بحظر عمل الأطفال؛ وعلى النظر في اعتبار سن إتمام التعليم المدرسي أصغر سن للقبول في أي شكل من أشكال العمالة؛ واعتماد سياسات وتدابير اقتصادية - اجتماعية ملائمة لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الظواهر.
    To address that concern, it was proposed to redraft the last two sentences as follows: " Insofar as such waiver can be validly made, the parties shall be deemed to have waived their right to any form of appeal, review or recourse to any court or other competent authority. UN ولتبديد هذا الشاغل، اقتُرح إعادة صياغة الجملتين الأخيرتين وفق ما يلي: " وتُعتبر الأطراف قد تنازلت عن حقها في أي شكل من أشكال الاستئناف أو المراجعة أو الطعن أمام أي محكمة أو هيئة مختصة أخرى، ما دام يمكن إجراء ذلك التنازل بصورة صحيحة.
    Another proposal was made to provide: " Insofar as such waiver can be validly made, the parties shall be deemed to have waived their right to any form of appeal, review or recourse to any court or other competent authority, save that the right to apply for setting aside an award may be waived only if the parties specifically agree. " UN وقُدّم اقتراح آخر للنص وفقا لما يلي: " وتُعتبر الأطراف قد تنازلت عن حقها في أي شكل من أشكال الاستئناف أو المراجعة أو الطعن أمام أي محكمة أو هيئة مختصة أخرى، ما دام يمكن إجراء ذلك التنازل بصورة صحيحة، ولكن لا يجوز التنازل عن الحق في طلب إلغاء قرار التحكيم ما لم تتفق الأطراف على ذلك تحديدا. "
    Following that approach, a proposal was made to amend the third sentence of paragraph 2 as follows: " Insofar as they may validly do so by adopting these Rules, the parties waive their right to any form of appeal or review of an award to any court or other competent authority. " UN وتبعا لهذا النهج، اقتُرح تعديل الجملة الثالثة من الفقرة 2 على النحو التالي: " ويتنازل الأطراف عن حقهم في أي شكل من أشكال الاستئناف أو إعادة النظر في أي قرار تحكيمي أمام أي محكمة أو هيئة مختصة أخرى، إذا جاز أن يتم هذا التنازل باعتماد هذه القواعد. "
    The administrative detention of foreigners, including asylum-seekers, raises issues related to the necessity and proportionality of such measures, the right to speedy and effective court review of any form of detention, the rights of detained persons including their right to the best attainable health, and possible violations of the prohibition against discrimination. UN ويثير الاحتجاز الإداري للأجانب، بمن فيهم ملتمسو اللجوء، مسائل تتعلق بمدى ضرورة هذه التدابير ومدى تناسبها، والحق في نظر المحاكم بسرعة وفعالية في أي شكل من أشكال الاحتجاز، وحقوق الأشخاص المحتجزين، بما في ذلك حقهم في التمتع بأوفر قسط ممكن من الصحة، وبالانتهاكات المحتملة لحظر التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد