ويكيبيديا

    "في إجراءات المناقصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in tendering proceedings
        
    • in the tendering proceedings
        
    • to tendering proceedings
        
    The term the " lowest evaluated tender " was considered to be the least ambiguous and had been used in the 1994 text among other things to emphasize the importance of price in tendering proceedings. UN ورُئي أن تعبير " أدنى العطاءات المقيّمة سعرا " هو أقل التعابير غموضاً وقد استُخدم في صيغة عام 1994لأغراض منها التأكيد على أهمية السعر في إجراءات المناقصة.
    62. Differing perspectives were aired as to the adequacy of the treatment afforded by paragraph (4) to the contents of the request for proposals, particularly when compared with the much more comprehensive analogous provision in tendering proceedings (article 25). UN ٦٢ - وطرحت وجهات نظر مختلفة بخصوص كفاية المعاملة التي توفرها الفقرة )٤( لمضمون طلب تقديم اقتراحات ولا سيما عند مقارنتها بنص مماثل أكثر شمولا مدرج في إجراءات المناقصة )المادة ٢٥(.
    It was pointed out that the use of ERAs in some procurement methods referred to in the draft article as well as in tendering proceedings would be inappropriate due to the particular characteristics of those procurement methods (such as prohibition in tendering proceedings of substantive modification of tenders after their submission). UN وأُشير إلى أن استخدام المناقصات الإلكترونية في بعض أساليب الاشتراء المشار إليها في مشروع المادة وكذلك في إجراءات المناقصة لن يكون مناسبا بسبب الخصائص المعيّنة التي تتميّز بها تلك الأساليب المتّبعة في الاشتراء (مثل حظر إدخال أي تعديل جوهري على العروض بعد تقديمها في إجراءات المناقصة).
    A stage in the tendering proceedings that involves public opening of tenders and the announcement of the name and address of each supplier or contractor whose tender is opened and the tender price to those present at the opening. UN هو مرحلة في إجراءات المناقصة تنطوي على فتح علني للعطاءات، ويُعلَن فيها عن اسم وعنوان كل مورِّد أو مقاول يُفتح عطاؤه وعن سعر العطاء أمام الأشخاص الحاضرين عند فتح العطاءات.
    75. The Secretariat was requested to propose the appropriate location for the provisions, taking into account that the issue should not be limited to tendering proceedings, and that risks of ALTs should be examined and addressed by the procuring entity at any stage of the procurement, including through qualification of suppliers. UN 75- وطُلب إلى الأمانة أن تقترح الموضع المناسب لتلك الأحكام، آخذة بعين الاعتبار ألا تُحصر المسألة في إجراءات المناقصة وأنه ينبغي للجهة المشترية أن تدرس مخاطر العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي وتعالجها في أي مرحلة من عملية الاشتراء، بما في ذلك من خلال تأهُّل المورّدين.
    90. It was noted that the draft article had been prepared on the basis of provisions previously presented to the Working Group, and were intended to be equivalent to those governing the award of the procurement contract, and relevant exceptions, in tendering proceedings. UN 90- أشير إلى أن مشروع المادة أُعد بالاستناد إلى أحكام سبق أن عرضت على الفريق العامل، وأن المقصود منها هو أن تكون مكافئة للأحكام التي تنظم إسناد عقد الاشتراء، والاستثناءات ذات الصلة، في إجراءات المناقصة.
    102. The Working Group also considered the question of standardization and simplification of the Model Law by reference to the example of article 36 of the Model Law (noting that article 36 addressed the entry into force of procurement contracts in tendering proceedings). UN 102- نظر الفريق العامل أيضا في مسألة توحيد القانون النموذجي وتبسيطه بالإشارة إلى مثال المادة 36 من القانون النموذجي (مع ملاحظة أن المادة 36 تتناول دخول عقود الاشتراء في إجراءات المناقصة حيّز النفاذ).
    Although the Model Law refers to " tender security " (definition (t)), this reference does not imply that this type of security may be requested only in tendering proceedings. UN 13- وعلى الرغم من أنَّ القانون النموذجي يشير إلى تعبير " ضمانة العطاء " (التعريف (ر))، فإنَّ ذلك لا يعني ضمناً أنَّ هذا النوع من الضمانات لا يمكن طلبه إلاّ في إجراءات المناقصة.
    As stated in the commentary to the definition of " tender security " in article 2, the Model Law refers to " tender security " as the commonly-used term in the relevant context, without implying that this type of security may be requested only in tendering proceedings. UN وكما ذُكر في التعليق على تعريف " ضمانة العطاء " في المادة 2، فإنَّ القانون النموذجي يشير إلى " ضمانة العطاء " باعتبارها المصطلح الشائع الاستعمال في السياق ذي الصلة، دون أن يستلزم ذلك ضمناً أنَّ هذا النوع من الضمانات لا يمكن طلبه إلاّ في إجراءات المناقصة.
    3. Paragraph (2) has been included to enable the procuring entity to deal with delays in tendering proceedings following requests for extensions of the tender validity period. UN 3- وأُدرجت الفقرة (2) لتمكين الجهة المشترية من معالجة حالات التأخّر في إجراءات المناقصة عقب تلقّي طلبات بشأن تمديد فترة صلاحية العطاءات.
    Perhaps article 24 (3) might indicate that prices should in principle be disclosed only to the suppliers that had made submissions, particularly as in tendering proceedings the prices were read out at a public hearing. UN وربما أمكن أن تشير المادة 24 (3) إلى أنَّ الأسعار لا يجوز من حيث المبدأ الكشف عنها سوى إلى المورِّدين الذين قدَّموا عروضا، وخصوصا أنَّ الأسعار في إجراءات المناقصة تُقرأ في جلسة علنية.
    (b) There is an urgent need for the goods, construction or services, and engaging in tendering proceedings or any other method of procurement would therefore be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the procuring entity nor the result of dilatory conduct on its part; UN )ب( إذا كانت هناك حاجة ملحة الى السلع أو الانشاءات أو الخدمات، وكان الدخول في إجراءات المناقصة أو في أي اسلوب اشتراء آخر قد أصبح لذلك أمرا غير عملي، بشرط ألا تكون الظروف التي تنشأ عنها الحاجة الملحة ظروفا كان بوسع الجهة المشترية التكهن بها، وألا تكون ناتجة عن سلوك تعويقي من جانب الجهة المشترية؛
    As the latter type of approach was considered to be of doubtful adequacy or feasibility, the Working Group considered a proposal for a more detailed version of paragraph (4), based essentially on a recitation of the types of elements to be contained in solicitation documents in tendering proceedings pursuant to article 25. UN ونظرا لاعتبار النهج من النوع اﻷخير ذي كفاية أو جدوى مشكوك بهما، فقد نظر الفريق العامل في اقتراح يقضي باعتماد صيغة أكثر تفصيلا للفقرة )٤( استنادا بالدرجة اﻷولى الى سرد أنواع العناصر التي يجب إدراجها في وثائق التماس العطاءات في إجراءات المناقصة وفقا للمادة ٢٥.
    (b) there is an urgent need for the goods, construction or services, and engaging in tendering proceedings or any other method of procurement would therefore be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the procuring entity nor the result of dilatory conduct on its part; UN )ب( إذا كانت هناك حاجة ملحة الى السلع أو الانشاءات، وكان الدخول في إجراءات المناقصة أو في أي اسلوب اشتراء آخر قد أصبح من ثم غير عملي، بشرط ألا تكون الظروف التي تنشأ عنها الحاجة الملحة ظروفا كان بوسع الجهة المشترية التكهن بها، وألا تكون ناتجة عن سلوك معوق من جانب الجهة المشترية؛
    It was normal practice for prices to be disclosed to all suppliers or contractors in the tendering proceedings at the opening of tenders, but " the basis for determining the price " was often an industrial secret, and he therefore believed that it should not have to be disclosed. UN ومن الممارسات الطبيعية الكشف عن الأسعار للمورِّدين أو المقاولين كافة في إجراءات المناقصة عند فتح مظاريف العطاءات، بيد أنَّ " الأساس الذي يُستنَد إليه في تحديد السعر " كثيرا ما يكون سرًّا صناعيا، ولذلك فهو لا يعتقد أنَّ الكشف عنه يجب أن يكون واجبا.
    5. Some other items in article 38 (subparagraphs (b), (c) and (q)-(s)) concern in particular the manner in which qualifications of suppliers and contractors will be ascertained and the tenders will be examined and evaluated and the applicable criteria; their disclosure is required to achieve transparency and fairness in the tendering proceedings. UN 5- وتتعلق بعض البنود الواردة في المادة 38 (الفقرات الفرعية (ب) و(ج) و(ف)-(ق)) على وجه الخصوص بالطريقة التي يتمّ التأكّد بها من مؤهّلات المورِّدين والمقاولين والتي يتم بها أيضاً تمحيص العطاءات وتقييمها والمعايير الواجب تطبيقها في ذلك؛ ومن ثم فإنَّ الإفصاح عنها لازم لتحقيق الشفافية والإنصاف في إجراءات المناقصة.
    At its tenth session, the Working Group requested the Secretariat to propose the appropriate location for the provisions on ALTs, taking into account that the issue should not be limited to tendering proceedings, and that risks of ALTs should be examined and addressed by the procuring entity at any stage of the procurement, including through qualification of suppliers (A/CN.9/615, para. 75). UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة، في دورته العاشرة، أن تقترح الموضع المناسب للأحكام المتعلقة بالعطاءات المنخفضة انخفاضا غير عادي، آخذة بعين الاعتبار ألا تُحصر المسألة في إجراءات المناقصة وأنه ينبغي للجهة المشترية أن تدرس مخاطر العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي وتعالجها في أي مرحلة من عملية الاشتراء، بما في ذلك من خلال تأهُّل المورّدين (A/CN.9/615، الفقرة 75).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد