UNDP is continuously engaged in bringing about further improvements to audit-related issues. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي المشاركة في إحداث تحقيق مزيد من التحسينات على في المسائل المتصلة بمراجعة الحسابات. |
The Organization's expertise in bringing about change in that regard would be of crucial importance for his country. | UN | ومضى قائلاً إنّ خبرة المنظمة في إحداث التغيير في هذا الصدد ستكون ذات أهمية بالغة لبلده. |
But, if the United Nations' role to bring about change is not fundamental, it becomes even more difficult. | UN | لكنه إذا كان دور الأمم المتحدة في إحداث التغيير ليس دوراً أساسياً، فإن التغيير يصبح أكثر صعوبة. |
Most important, many initiatives have failed to produce a practical and lasting impact on the development of regulatory and policy capacity. | UN | والأهم من ذلك أن العديد من المبادرات فشلت في إحداث أثر عملي ودائم في تطور القدرات في مجالي التنظيم والسياسات العامة. |
A mechanism of this nature is liable to cause certain inequalities among States. | UN | ويمكن أن يتسبب وجود آلية بهذه النوعية في إحداث حالات معينة لعدم المساواة بين الدول. |
The challenge is to create an economic dynamism, which targets productivity growth beyond a few small sectors. | UN | ويتمثل التحدي في إحداث دينامية اقتصادية تستهدف تحقيق نمو الإنتاجية على نحو يتجاوز مجرد حفنة من القطاعات الصغيرة. |
Heavy rains also caused extensive damage to homes and social infrastructure in the southern region of Sierra Leone. | UN | كما تسببت الأمطار الغزيرة في إحداث أضرار بالغة بالمنازل والبنية الاجتماعية في الإقليم الجنوبي من سيراليون. |
The United Nations played an important role in making that change happen. | UN | وتقوم الأمم المتحدة بدور هام في إحداث هذا التغيـير. |
Women's and men's personal attitudes and beliefs are critical in effecting change. | UN | إن مواقف النساء والرجال الشخصية حاسمة في إحداث التغيير. |
The Maldives is the first Islamic country in the world where a home-grown democracy movement has succeeded in bringing about such profound change. | UN | وملديف هي أول بلد إسلامي في العالم تنجح فيه حركة ديمقراطية محلية النشأة في إحداث تغيير بهذا العمق. |
However, it was stated that, it cannot be ascertained if this new approach will succeed in bringing about real and significant changes in future generations. | UN | ومع ذلك، ذكرت أنها ليس واثقة من نجاح هذا النهج الجديد في إحداث تغييرات حقيقية ومهمة في الأجيال المقبلة. |
In fact, collective action through SIMA was probably the key factor in bringing about a quality turnaround in the cluster. | UN | والعمل الجماعي من خلال هذه الجمعية كان على اﻷرجح العامل الرئيسي الذي تسبب في الواقع في إحداث تحول في النوعية في التجمع. |
Young people and their organizations have often appeared as leaders in demanding that right; in fact, youth and students have often played crucial roles in bringing about political change and progress towards more democratic structures of governance. | UN | وكثيرا ما يكون للشباب ومنظماتهم الريادة في المطالبة بهذا الحق؛ بل كثيرا ما يضطلع الشباب والطلبة بدور حاسم في إحداث التغيير السياسي وإحراز التقدم فيما يتعلق بإضفاء مزيد من الديمقراطية على هياكل الحكم. |
72. This intervention has helped to bring about positive changes. | UN | 72- وقد ساعد هذا التدخل في إحداث تغييرات إيجابية. |
This is undeniably a sign of willingness to bring about change. | UN | ولا شك أن هذا يدل تماما على الرغبة في إحداث التغيير. |
These changes, of course, will not happen just due to new laws, which really can help to produce the change, but this will not be enough. | UN | ولن تحدث بالطبع هذه التغييرات بمجرد سن قوانين جديدة، التي وإن كانت يمكن أن تساعد بالفعل في إحداث تغيير، فإنها لن تكفي بمفردها. |
Accordingly, the duties of prevention would oblige States to identify activities that are likely to cause significant transboundary harm and to notify the same to the concerned States. | UN | وبناء على ذلك، فإن واجبات المنع تلزم الدول بتحديد اﻷنشطة التي يحتمل أن تتسبب في إحداث ضرر كبير عبر الحدود، وإبلاغ الدول المعنية بتلك اﻷنشطة. |
Furthermore, it was proposed that emphasis should be placed on conduct which evinced an intention to create legal obligations and on how to ascertain that intention. | UN | واقترح أيضا التركيز على السلوك الذي يظهر نية في إحداث التزامات قانونية وكيفية التأكيد على تلك النية. |
The attempted break-in caused damage to the apartment door. | UN | وتسببت محاولة الاقتحام في إحداث أضرار بباب الشقة. |
We note with satisfaction that the Council succeeded in making a major shift in its overall policy towards Africa. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن المجلس قد نجح في إحداث نقلة أساسية في مجمل سياسته إزاء أفريقيا. |
35. The role and status of women was seen as critical in effecting the demographic transition. | UN | ٣٥ - رئي أن دور المرأة ومركزها يمثلان عاملا حاسما في إحداث التحول الديمغرافي. |
Today, the application of standard 14,000 of the International Organization for Standardization is starting to make a difference. | UN | وتطبيق المعيار ١٤ ٠٠٠ الذي أقرته المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس بدأ اليوم في إحداث تغيير ملموس. |
The question is not whether such deficiencies exist but whether they played a significant role in causing and propagating the crisis. | UN | وليست المسألة هي وجود أوجه القصور هذه من عدمه، ولكن ما إذا كان لها دور كبير في إحداث اﻷزمة ونشرها. |
The participation of women in creating gender-responsive budgets is critical to enhancing this process. | UN | ولمشاركة المرأة في إحداث هذا النوع من الميزنة دور حيوي في تعزيز هذه العملية. |
The denigration or suppression of the defining identity of a person or group can be a powerful factor in generating conflict. | UN | وقد يكون الانتقاص من الهوية المميزة للأفراد والطوائف أو قمعها عاملاً مؤثراً بشدة في إحداث النزاعات. |
The effect of those measures has improved road safety and contributed to a significant reduction in the vehicle insurance premium rates | UN | وقد حسن وقع هذه التدابير من سلامة الطرق وأسهم في إحداث تخفيض كبير في معدلات أقساط التأمين على السيارات |
Moreover, it could continue to have a substantial impact during the subsequent time during which Parties would negotiate and adopt the protocol. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يستمر في إحداث تأثير كبير خلال الوقت اللاحق الذي ستتفاوض فيه الأطراف على البروتوكول وتعتمده. |
These perspectives distract attention from and thus supports the continuation of unsustainable consumption and production patterns and inequities that are actually far more significant in producing environmental problems than are sheer numbers of people. | UN | ووجهات النظر هذه تلهي عن استمرار أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وأوجه عدم المساواة التي هي في الواقع أشدُّ دلالة في إحداث المشاكل البيئية من أعداد الناس البحتة، ومن ثم فهي تدعم تلك الأنماط. |