in establishing this strategy, the Centre will work in close collaboration with other organizations of the United Nations system. | UN | وسوف يعمل المركز، في إرساء هذه الاستراتيجية، بالتعاون الوثيق مع مؤسسات أخرى داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
in establishing this strategy, the Centre will work in close collaboration with other organizations of the United Nations system. | UN | وسوف يعمل المركز، في إرساء هذه الاستراتيجية، بالتعاون الوثيق مع مؤسسات أخرى داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
We must work hard and take bold decisions in laying the foundation for lasting progress. | UN | ويجب علينا القيام بالعمل الجاد واتخاذ قرارات جريئة في إرساء الأساس لإحراز تقدم دائم. |
Considering that different countries are at different stages of democratic consolidation, but that all countries need to continue to strive to establish laws that provide optimal conditions for the holding of free and fair elections, | UN | وبالنظر إلى أن بلدانا مختلفة بلغت مراحل مختلفة في إرساء الديمقراطية، ولكنه يتعين في الوقت عينه على جميع البلدان مواصلة السعي إلى سن قوانين توفر الظروف المثلى لإجراء انتخابات حرة ونزيهة، |
Gender mainstreaming should be emphasized, since women played a key role in the establishment and stabilization of peace. | UN | ويتعين التركيز على تعميم المنظور الجنساني، حيث إن المرأة تقوم بدور أساسي في إرساء السلام واستقراره. |
In such a situation, it is particularly important to contribute to the establishment of a justice system that counteracts impunity for serious crimes. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يصبح من المهم للغاية المساهمة في إرساء نظام للعدالة يتصدى لظاهرة إفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة من العقاب. |
The day was also intended to lay the groundwork for the elaboration of a general comment dealing with relevant aspects of article 11 of the Covenant. | UN | كما كان القصد أن يستفاد من هذا اليوم في إرساء اﻷساس لصوغ تعليق عام يتعلق بالجوانب ذات الصلة في المادة ١١ من العهد. |
For the NTC to comprise the Libya of tomorrow, we support it in establishing the rule of law and democracy. | UN | وفي تشكيل المجلس الوطني الانتقالي لليبيا الغد، نحن نؤيده في إرساء سيادة القانون والديمقراطية. |
But implementing this idea would enable us to take a qualitative step forward in establishing a reliable basis for sustainable human development. | UN | لكنّ تنفيذ هذه الفكرة سيمكّننا من اتخاذ خطوة نوعية تقدمية في إرساء أساس موثوق به للتنمية البشرية المستدامة. |
Regional disarmament and security play a vital role in establishing peace in conflict situations. | UN | يؤدي نزع السلاح وتحقيق الأمن على الصعيد الإقليمي دورا حيويا في إرساء السلام في حالات الصراع. |
The long-term solution lies in establishing peace, stability, progress and the rule of law within Somalia. | UN | والحل الطويل الأجل يكمن في إرساء السلام والاستقرار والتقدم وسيادة القانون هناك. |
With the assistance of the European Union, good progress has been made in establishing a macroeconomic framework in Kosovo. | UN | وبمساعدة الاتحاد الأوروبي، أحرز تقدم لا بأس به في إرساء إطار للاقتصاد الكلي في كوسوفو. |
Agreement on robust security guarantees as a first step could help in laying the foundation and building the momentum for future legal protection. | UN | ومن شأن الاتفاق بشأن وضع ضمانات أمنية متينة، كخطوة أولى، أن يساعد في إرساء الأساس وبناء الزخم لحماية قانونية في المستقبل. |
They recognized the crucial role of domestic resource mobilization in laying a solid foundation for sustained growth and development. | UN | واعترف الوزراء بالدور الحاسم لتعبئة الموارد المحلية في إرساء أساس متين للنمو المتواصل والتنمية الدائمة. |
In Costa Rica, thanks to a decades-long effort, we have been able to establish a universal and efficient social security system. | UN | وقد أفلحنا في كوستاريكا، بفضل الجهود المستمرة منذ عقود، في إرساء أسس نظام شامل وكفء للضمان الاجتماعي. |
Among other benefits, their presence helps to establish the basis for a sound administrative structure from the beginning of the mission. | UN | فوجودهم يعود بفوائد عدة من بينها أنه يسهم في إرساء الأساس، منذ بدء البعثة، لهيكل إداري سليم. |
He had mentioned Kosovo as an example of the European Union's admirable intervention in the establishment and strengthening of the rule of law. | UN | وذكر أنه أشار إلى كوسوفو كمثال للتدخل الجدير بالإعجاب الذي قام به الاتحاد الأوروبي في إرساء وتعزيز سيادة القانون. |
That important initiative has contributed to the establishment of the climate of peace and understanding that now prevails in the country. | UN | وقد ساهمت هذه المبادرة المهمة في إرساء مناخ من السلام والتفاهم الذي يسود الآن في البلد. |
In different ways, all are demanding to be taken seriously and helping to lay the foundation for a democratic society. | UN | وهي جماعات تود، كل بطريقتها الخاصة، القيام بعمل جدي واﻹسهام في إرساء أسس مجتمع ديمقراطي. |
While unemployment remains high, there is some progress in creating a sustainable foundation for Kosovo's economy. | UN | وبالرغم من استمرار ارتفاع البطالة، فقد أحرز بعض التقدم في إرساء أساس مستديم لاقتصاد كوسوفو. |
Some delegations asserted that performance assessment was more important than reporting in developing a results-oriented culture. | UN | وأكدت بعض الوفود أن تقييم الأداء يفوق الإبلاغَ أهمية في إرساء ثقافة تركِّز على النتائج. |
LICs should be involved in building an international framework for collective rights. | UN | وينبغي إشراك المجتمعات الأصلية والمحلية في إرساء إطار دولي للحقوق الجماعية. |
Greater pressure from the international community to create a platform for negotiations and a greater international presence were needed. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يمضى في إرساء قاعدة للتفاوض، وأن يعزز وجوده في الميدان. |
Kyrgyzstan is convinced that regional efforts to build confidence can contribute to the establishment of confidence-building measures as a whole. | UN | وقيرغيزستان على اقتناع بأن الجهود الإقليمية لبناء الثقة يمكنها أن تسهم في إرساء تدابير بناء الثقة عموما. |
We believe that we have made substantive progress in setting a forward-looking programme of work until 2012. | UN | ونعتقد أننا أحرزنا تقدماً كبيراً في إرساء برنامج عمل تطلعي حتى عام 2012. |
Through their regular activities, schools must also contribute to establishing a culture of prevention and preparedness among students, staff and the communities to which they belong. | UN | ويجب أيضا على المدارس، من خلال أنشطتها المعتادة، أن تسهم في إرساء ثقافة الوقاية والتأهب في صفوف الطلاب والعاملين والمجتمعات التي ينتمون إليها. |
However, the method has been criticized as being contrary to the objective of economy in the award of public contracts. | UN | غير أن هذا الأسلوب تعرض للانتقاد باعتباره يتعارض مع هدف الاقتصاد في إرساء العقود العمومية. |