ويكيبيديا

    "في إصدار الأحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in sentencing
        
    • at sentencing
        
    • in making judgements
        
    • in the delivery of judgements
        
    • of sentencing
        
    • in the sentencing
        
    On the other hand, success in sentencing corrupt officials to jail will in fact raise the credibility of the judicial system. UN ومن ناحية أخرى، فإن النجاح في إصدار الأحكام بالسجن ضد المسؤولين الفاسدين سيؤدي بالفعل إلى تعزيز مصداقية النظام القضائي.
    Countries that are overly punitive in sentencing also violate other rights of people who use drugs. UN والبلدان التي تفرط في إصدار الأحكام العقابية إنما تنتهك أيضا الحقوق الأخرى لمتعاطي المخدرات.
    I also urge the judiciary to follow international standards and practices, including proportionality in sentencing. UN وأحث أيضا السلطة القضائية على اتباع المعايير والممارسات الدولية، بما في ذلك التناسب في إصدار الأحكام.
    Prosecutorial discretion can be exercised to take into account the cooperation of accused persons, including through plea bargaining, and cooperation could serve as a mitigating factor at sentencing. UN ويمكن أن تمارَس سلطة الادعاء العام التقديرية لمراعاة تعاون المتهمين، بما في ذلك عن طريق المساومة القضائية، ويمكن أن يُعتبر التعاون عاملا مخفِّفا في إصدار الأحكام.
    The Special Rapporteur's suggested terms -- the " essential provisions " and the " raison d'être " of the treaty -- might provide a temporary solution but could hardly eliminate subjectivity in making judgements. UN ويقترح المقرر الخاص عبارة " الأحكام الأساسية " للمعاهدة و " علة وجودها " ويقدم هذان التعبيران حلا مؤقتا إلا أنه لا يمكن أن يلغي الذاتية في إصدار الأحكام.
    Over the last year, the Tribunal was highly productive in the delivery of judgements. UN وطيلة السنة الماضية، كانت المحكمة مُنتِجة للغاية في إصدار الأحكام.
    she's an AUSA assigned to our office to review racial bias in sentencing, and she keeps me honest with all my plea bargains. Open Subtitles توظفت بمكتب لمراجعه التحيز العنصري في إصدار الأحكام وهي تبقينا بالصدق مع جميع الاعترافات بتهمه أقل
    The guidelines have been promulgated and will be implemented by legal and judicial officers in Uganda so as to better ensure fairness and human rights in sentencing. UN وقد أُصدرت المبادئ التوجيهية وسينفذها الموظفون القانونيون والقضائيون في أوغندا لتحسين ضمان الإنصاف وحقوق الإنسان في إصدار الأحكام.
    41. Pregnancy could be a mitigating factor in sentencing in some less serious criminal cases. UN 41 - وقالت إن الحمل قد يكون عاملا مخففا في إصدار الأحكام في بعض القضايا الجنائية الأقل جسامة.
    The Committee conducted a study, among other things, into the existence and extent of disparities in sentencing for all offences under the Singapore Penal Code. UN أجرت اللجنة دراسة، ضمن أنشطة أخرى، بشأن وجود تباينات في إصدار الأحكام بشأن جميع الجرائم بموجب القانون الجنائي في سنغافورة ومدى تلك التباينات.
    Currently, provisions are being considered in order to enable racist motives to be taken into consideration as an aggravating factor in sentencing. UN ويجري النظر حالياً في أحكام قانونية من أجل التمكين من أخذ الدوافع العنصرية في الاعتبار بوصفها عاملا مشدِّدا في إصدار الأحكام.
    [man] Your Honor, my client has signed the confession, but wishes to pursue a jury trial for purpose of latitude in sentencing. Open Subtitles (رجل) شرفك، موكلي وقعت اعتراف، ولكنه يرغب في متابعة المحاكمة أمام هيئة محلفين لهذا الغرض من الحرية في إصدار الأحكام.
    39. One interesting issue was the leniency shown towards women with regard to criminal liability, both in establishing liability and in sentencing. UN 39 - وقالت إن المسألة التي تستأثر بالاهتمام هي اللين نحو المرأة في ما يتعلق بالمسؤولية الجنائية، سواء في تحديد المسؤولية أو في إصدار الأحكام.
    (c) There is nothing in the Covenant that demands that courts be given discretion in sentencing. UN (ج) ليس في العهد ما يقتضي إعطاء المحاكم سلطة تقديرية في إصدار الأحكام.
    There are problems with the operation of the Procurator-General's Office, stemming from the lack of organization of information on cases, which leads to unfocused investigations and delays in sentencing. UN 256- هناك مشاكل تتعلق بسير عمل مكتب المدعي العام، تنبع من عدم تنظيم المعلومات بشأن القضايا، مما يؤدي إلى إجراء تحقيقات لا تركز على موضوع التحقيق، وإلى تأخر في إصدار الأحكام.
    Nonetheless many in civil society continue to raise concerns about our nation's criminal justice system at federal and state levels, including in the areas of capital punishment, juvenile justice, racial profiling, and racial disparities in sentencing. UN ومع ذلك يواصل الكثيرون في المجتمع المدني الإعراب عن القلق إزاء نظام العدالة الجنائية في بلدنا على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات، بما في ذلك في مجالات عقوبة الإعدام، وقضاء الأحداث، والتنميط العنصري، والتفاوت العنصري في إصدار الأحكام.
    The Committee is concerned that this might affect consistency in sentencing among entities (arts. 2 and 14). UN ويساور اللجنة القلق لأن هذا قد يؤثر على الاتساق في إصدار الأحكام بين الكيانات الثلاثة (المادتان 2 و14).
    The Committee is concerned that this might affect consistency in sentencing among entities (arts. 2 and 14). UN ويساور اللجنة القلق لأن هذا قد يؤثر على الاتساق في إصدار الأحكام بين الكيانات الثلاثة (المادتان 2 و14).
    However, it was observed that the terms suggested by the Special Rapporteur ( " essential provisions " , raison d'être) might provide only a temporary solution and could hardly eliminate subjectivity in making judgements. UN غير أنه لوحظ أن التعابير التي اقترحها المقرر الخاص ( ' ' الأحكام الأساسية`` وعلة الوجود) قد لا تأتي إلا بحل مؤقت وقلما تبدد الطابع الذاتي في إصدار الأحكام.
    That has been possible because of the delay in the delivery of judgements in some of the single- and multi-accused trials. UN وقد تسنى القيام بذلك بسبب التأخير في إصدار الأحكام في بعض المحاكمات ذات المتهم الواحد والمحاكمات المتعددة المتهمين.
    Observations were also made as to the discretionary forms of sentencing available outside of judicial oversight. UN وأُبديت أيضاً ملاحظات بشأن أشكال الصلاحية التقديرية المتاحة خارج نطاق الإشراف القضائي في إصدار الأحكام.
    The first of its kind, these guidelines will provide clarity, proportionality and transparency in the sentencing of individuals under each of the offences laid down by the Penal Code. UN وستُتيح هذه المبادئ التوجيهية، وهي الأولى من نوعها، الوضوح والتناسب والشفافية في إصدار الأحكام عن كل جريمة من الجرائم التي ينص عليها قانون العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد