ويكيبيديا

    "في إطاره" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under which
        
    • in which
        
    • within which
        
    • where
        
    • whereby
        
    • Congress
        
    • thereunder
        
    • within its framework
        
    • under it
        
    • within it
        
    • in the framework
        
    • under the
        
    There is no unified system under which charities and other non-governmental organisations are governed in the UK. UN ولا يوجد نظام موحد تُحكم في إطاره الجمعيات الخيرية والمنظمات غير الحكومية في المملكة المتحدة.
    The problem remains that there is no appropriate legal definition or legislation under which they can be prosecuted. UN ولا تزال المشكلة هي عدم وجود تعريف قانوني أو تشريع مناسب يمكن في إطاره مقاضاة المرتزقة.
    The other is a fully funded scheme under which benefits are financed by the principal and return on previously invested contributions. UN أما النوع الآخر فهو عبارة عن نظام ممول بالكامل تموّل في إطاره الاستحقاقات بواسطة أصل ومردود اشتراكات سبق استثمارها.
    In section II of his report, the Secretary-General describes further the context in which he is making his proposal. UN وفي الفرع الثاني من التقرير، يصف الأمين العام بمزيد من التفصيل السياق الذي يندرج مقترحه في إطاره.
    However, the context in which the health programme operates is changing, bringing a range of new challenges. UN غير أن السياق الذي يعمل البرنامج الصحي في إطاره آخذ في التغير، جالبا معه مجموعة من التحديات الجديدة.
    The Committee notes that the Optional Protocol does not establish time limits within which a communication must be submitted. UN وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يضع حداً زمنياً يجب تقديم البلاغ في إطاره.
    OIOS understands that this phenomenon precedes the current interim arrangement under which the Under-Secretary-General for the Office of the High Representative has also been designated head of the Office of the Special Adviser. UN ويدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الظاهرة تسبق الترتيب المؤقت الحالي الذي جرى في إطاره تعيين وكيل الأمين العام لمكتب الممثل السامي أيضا رئيسا لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    Zambia has established the Public Welfare Assistance Fund, under which it reserves specific funds for women and children. UN وأنشأت زامبيا صندوق مساعدة الرفاه العام، تحتجز في إطاره اعتمادات محددة خصيصاً للمرأة والطفل.
    Similarly, in Chile, the Ministry of Health has created a programme under which older persons are provided with meals. UN وبالمثل أنشأت وزارة الصحة في شيلي برنامجا تقدم الوجبات في إطاره للمسنين.
    Another important dimension of the support provided by UNIDO is its Subcontracting and Partnership exchange (SPX) programme, under which local SPX centres are being established within host institutions such as chambers of commerce. UN ويتمثل أحد الأبعاد الهامة الأخرى للدعم الذي تقدمه اليونيدو في برنامجها لمبادلات التعاقد من الباطن والشراكة، الذي في إطاره يجري إنشاء مراكز لهذه المبادلات لدى المؤسسات المضيفة مثل غرف التجارة.
    The Administration stated that within a budget section, under which a number of responsibility centres can be created, there are no restrictions on the Secretary-General with respect to redeployment of funds. UN وأوضحت اﻹدارة عدم وجود قيود على إعادة تخصيص اﻷموال من قِبل اﻷمين العام في إطار أي باب من أبواب الميزانية يمكن في إطاره إنشاء عدد من مراكز المسؤولية.
    The Government also planned to introduce a pension-sharing system to secure pension rights for divorced women and a contribution postponement system under which the contributions of women on maternity leave could be levied retroactively. UN وتعتزم الحكومة أيضا استحداث نظام لتقاسم المعاش الهدف منه تأمين حقوق المعاشات للمطلقات ونظام لتأجيل دفع الاشتراكات يمكن في إطاره جبي اشتراكات النساء اللواتي هن في إجازة أمومة بأثر رجعي.
    The concept of human security, in which great importance is attached to responding to the needs of the individual, can be very useful in this regard. UN إن مفهوم الأمن البشري، الذي تعلق في إطاره أهمية كبرى على تلبية احتياجات الفرد، يمكن أن يكون مفيدا للغاية في هذا الصدد.
    In most States, this initially relates to the updating of relevant knowledge in the legal area in which the judges will perform their functions. UN وفي معظم الدول، يتعلق الأمر أولاً بتحديث المعارف ذات الصلة بالمجال القانوني الذي سيؤدي القضاة في إطاره مهامهم.
    However, in order to create an atmosphere in which steps could be taken towards peace, Israel had taken a number of significant initiatives. UN ومع ذلك، ومن أجل إيجاد مناخ يمكن في إطاره اتخاذ خطوات نحو السلام، شرعت إسرائيل باتخاذ عدد من المبادرات الهامة.
    The reform seeks to establish a rights-based system in which the rights of the victim, the aggrieved party and the accused -- based on the presumption of innocence -- are all respected. UN ويهدف الإصلاح إلى توطيد نظام ضمانات تُحترم أيضاً في إطاره حقوق الضحية والمهان والمتهم، بالاستناد إلى افتراض البراءة.
    The Committee notes that the Optional Protocol does not establish time limits within which a communication must be submitted. UN وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يضع حداً زمنياً يجب تقديم البلاغ في إطاره.
    UNCLOS sets out the strategic framework within which national, regional and global action and cooperation in the marine sector unfold. UN وتحدد اتفاقية قانون البحار الإطار الاستراتيجي الذي تتكشف في إطاره الإجراءات الوطنية والإقليمية والعالمية والتعاون في القطاع البحري.
    They are now redeployed to subprogramme 1 where the substantive activities related to the Repertory are being carried out; UN وقد نُقلت هذه الموارد حاليا إلى البرنامج الفرعي 1 الذي يُضطلع في إطاره بالأنشطة الفنية المتصلة بالمرجع؛
    In 2002, a pilot-revolving scheme was put in place whereby small loans were given to 641 persons with disability to set up small businesses. UN وفي 2002، وُضع مخطط دائر تجريبي تم في إطاره منح 641 شخصاً قروضاً صغيرة لإقامة أعمال تجارية على مستوى صغير.
    In accordance with the draft resolution, the Commission would, at its twenty-first session, approve the overall theme, the agenda items and the topics for the workshops at the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. UN ووفقا لمشروع القرار، ستقرّ اللجنة في دورتها الحادية والعشرين الموضوع العام لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل التي تنظم في إطاره.
    It had decided to continue to review developments concerning the protocol, but had been unable to reach a consensus on whether the United Nations should serve as the supervisory authority thereunder. UN وقررت الاستمرار في استعراض التطورات الخاصة بالبروتوكول، غير أنها لم تستطع التوصل إلى توافق في الآراء على إذا كان ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل كسلطة إشراف في إطاره.
    Now we already have an agenda, and the CD can focus on what practical work should be done within its framework. UN وأصبح لدينا اﻵن جدول أعمال ويمكن للمؤتمر أن يركّز على الجوانب العملية من العمل الذي ينبغي القيام به في إطاره.
    :: Work in the most cooperative way with the Human Rights Council and all the mechanisms that will be established under it. UN :: التعاون إلى أقصى حد مع مجلس حقوق الإنسان وجميع الآليات التي سيتم إنشاؤها في إطاره.
    Human beings are enriched by diversity and, within it, achieve social wholeness. UN ويتم إثراء البشر عن طريق التنوع الذي يحققون في إطاره الكمال الاجتماعي.
    The Millennium Development Goals (MDGs) represent a global cause in the framework of which developed and developing countries entered into a new partnership to, inter alia, halve extreme poverty and hunger by 2015. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية هدفا عالميا تدخل في إطاره البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في شراكة جديدة للقيام، في جملة أمور، بتخفيض الفقر المدقع والجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    under the working group, sub-groups were established for Property, Plant, and Equipment (PPE), Revenue recognition, Employee benefits, and Intangible assets. UN وتأسست أفرقة فرعية في إطاره معنية بالممتلكات والمصانع والمعدات، وقيد الإيرادات، ومستحقات العاملين، والموجودات الملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد