ويكيبيديا

    "في إطار الشراكة مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in partnership with
        
    • partnership with the
        
    The need to work in partnership with the non-governmental organizations and the private sector was also emphasized. UN وتم التأكيد أيضا على ضرورة العمل في إطار الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    A centre for criminal analysis established with the national police, in partnership with the Embassy of the United States of America; UN مركز للتحليل الجنائي أُنشئ داخل الشرطة الوطنية في إطار الشراكة مع سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛
    Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy in partnership with the international community. UN وتؤكد كينيا من جديد التزامها بمواصلة انتهاج هذه السياسة في إطار الشراكة مع المجتمع الدولي.
    It was recognized that these challenges were not unique to UNHCR and that efforts should be pursued in partnership with other agencies. UN واعتُرف بأن المفوضية لا تنفرد بمواجهة هذه التحديات وأنه ينبغي مواصلة بذل الجهود في إطار الشراكة مع وكـالاتٍ أخـرى.
    Governments, in partnership with civil society and the international community, were responsible for achieving that objective. UN وعلى الحكومات في إطار الشراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي بلوغ هذا الهدف.
    B. Non-governmental organizations workshops in partnership with the United Nations Development Programme UN حلقات العمل التي تعقدها المنظمات غير الحكومية في إطار الشراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Activities in the Southern African Development Community region have been completed and follow-up will soon be initiated in partnership with the African Development Bank. UN وقد اكتملت الأنشطة المضطلع بها في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وستسهل أنشطة المتابعة قريبا في إطار الشراكة مع مصرف التنمية الأفريقي.
    Governments had a key role in levelling the playing field and in providing adequate legal infrastructure, stability and predictability in partnership with industry associations. UN تؤدي الحكومات دوراً رئيسياً في تهيئة الميدان وفي توفير البنية الأساسية القانونية الملائمة والاستقرار وإمكانية التنبؤ في إطار الشراكة مع الجمعيات الصناعية.
    Law studies at the Human Rights Institute of Lyon in partnership with the Catholic University of Central Africa. UN دراسات في الحقوق في معهد حقوق الإنسان في ليون في إطار الشراكة مع الجامعة الكاثوليكية لأفريقيا الوسطى
    The UNHCR task, in partnership with other organizations, is to provide returnees with sufficient protection and assistance to ensure that they can successfully reintegrate and kick-start economic activities. UN وتتمثل مهمة المفوضية، في إطار الشراكة مع غيرها من المنظمات، في توفير الحماية والمساعدات الكافية للعائدين من أجل ضمان نجاح إعادة إدماجهم وانطلاق الأنشطة الاقتصادية.
    It is also supporting initiatives in partnership with the Energy Sector Management Assistance Program (ESMAP). UN وتقدم المجموعة الدعم أيضا إلى مبادرات تنفذ في إطار الشراكة مع برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة.
    It is done in partnership with civil society. UN ويتم ذلك في إطار الشراكة مع المجتمع المدني.
    The activities were carried out in partnership with the Government of Liberia, the United Nations country team, non-governmental organizations and civil society. UN وقد نفذت هذه الأنشطة في إطار الشراكة مع حكومة ليبريا، وفريق الأمم المتحدة القطري، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني.
    Participants also encouraged the development of comprehensive national strategies that include constitutional, legislative and policy changes developed and implemented in partnership with indigenous peoples to attain the goals of the Declaration. UN كما شجع المشاركون على وضع استراتيجيات وطنية شاملة تتضمن التغيرات الدستورية والتشريعية والسياساتية التي جرت ونفذت في إطار الشراكة مع الشعوب الأصلية من أجل بلوغ أهداف الإعلان.
    74. Programmes and strategies are developed in partnership with the United Nations. UN 74- توضع استراتيجيات وبرامج في إطار الشراكة مع الأمم المتحدة.
    Last spring, in partnership with the Government of Haiti, Israel constructed an emergency and trauma unit at the Hospital Justinien in CapHaitien. UN ففي موسم الربيع الماضي، شيدت إسرائيل، في إطار الشراكة مع حكومة هايتي، وحدة الطوارئ والصدمات في مستشفى جوستنيان في كاب هايسيان.
    Instead, there are diverse activities undertaken in partnership with Governments and local actors that impact indigenous peoples' livelihoods. UN بل توجد بدلا من ذلك أنشطةٌ متنوعة تؤثر في سبل عيش الشعوب الأصلية وتنفذ في إطار الشراكة مع الحكومات والجهات الفاعلة المحلية.
    in partnership with the Convention on Biological Diversity, FAO is carrying out a gap analysis and preparing a toolbox on traditional knowledge and customary use. UN وتضطلع الفاو، في إطار الشراكة مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، بتحليل للثغرات، وتعمل على إعداد مجموعة من الأدوات التي تتناول المعارف التقليدية والاستخدام المألوف.
    The awards recognized significant contributions of business enterprises, working in partnership with other stakeholders, to achieve one or more of the goals. UN وتقر الجوائز بالمساهمات الكبيرة التي يقدمها قطاع الأعمال، الذي يعمل في إطار الشراكة مع أصحاب الشأن، من أجل تحقيق هدف أو أكثر من الأهداف الإنمائية.
    Long-term programmes (10-15 years) were established in partnership with governments to ensure a steady flow of aid. UN وتنشأ البرامج الطويلة الأجل (10-15 سنة)، في إطار الشراكة مع الحكومات لضمان استمرار تدفق المعونات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد