ويكيبيديا

    "في إطار القانون الجنائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under criminal law
        
    • under the criminal law
        
    • under the Criminal Code
        
    • in criminal law
        
    • under the Penal Code
        
    • in the framework of criminal law
        
    • within the framework of criminal law
        
    Such violence was punishable under criminal law. UN وأضاف أن هذا العنف يستوجب العقوبة في إطار القانون الجنائي.
    5.10 Protection of Children against Sexual Abuse under criminal law UN 5-10 حماية الأطفال من الاعتداءات الجنسية في إطار القانون الجنائي
    In addition, the protection of children against sexual abuse under criminal law was improved through the definition of new criminal offences. UN وقد تحسنت، بالإضافة إلى ذلك، حماية الأطفال من الاعتداءات الجنسية في إطار القانون الجنائي من خلال تحديد جرائم جنسية جديدة.
    Furthermore, the Committee noted the provisions related to prostitution of women and girls under the criminal law Offences Act. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى الأحكام المتعلقة بالبغاء الخاصة بالنساء والفتيات، الواردة في قانون الجرائم المندرجة في إطار القانون الجنائي.
    The National Children's Council was mandated to implement the national child protection policy and a law had been adopted to protect children under the Criminal Code. UN وكلف المجلس الوطني للأطفال بتنفيذ السياسة الوطنية لحماية الأطفال، واعتمد قانون يتعلق بحماية الأطفال في إطار القانون الجنائي.
    (b) The considerable extension of the time limit for police custody, the period during which the risk of torture is greatest, both in criminal law and in anti-terrorist legislation, which has been effected subsequent to the consideration of the second periodic report; UN (ب) طول فترة الحجز الاحتياطي، هي الفترة التي يكون فيها خطر التعذيب أكبر، سواء أكان ذلك في إطار القانون الجنائي العام أم في إطار قانون مكافحة الإرهاب، الذي دخل حيز التنفيذ بعد النظر في التقرير الدوري الثاني؛
    Acts of sexual violence that amount to crimes under the Penal Code are dealt with in terms of the criminal law and procedure. UN وتُعالَج في إطار القانون الجنائي والإجراءات الجنائية أفعال العنف الجنسي التي تبلغ مستوى الجرائم بموجب قانون العقوبات.
    She would suggest that the draft text could also include a passage to indicate that the fight against terrorist acts should be conducted primarily in the framework of criminal law and not international humanitarian law. UN فقد اقترحت أن يشتمل نص المشروع أيضاً على مقطع ويشير إلى أن مكافحة الأعمال الإرهابية ينبغي أن تجري أساساً في إطار القانون الجنائي لا القانون الإنساني الدولي.
    It is the policy of the Government of the State of Bahrain that security cases are dealt with under criminal law, and not under administrative procedures of the 1974 State Security Law. UN وإن السياسة التي تتبعها حكومة دولة البحرين تقضي بتناول القضايا اﻷمنية في إطار القانون الجنائي وليس في إطار الاجراءات اﻹدارية المنصوص عليها في قانون أمن الدولة الصادر في عام ٤٧٩١.
    States should also take specific measures under criminal law to define enforced disappearances as a separate criminal offence and to bring their existing legislation in line with the Declaration. UN وعلى الدول أن تتخذ أيضاً تدابير محددة في إطار القانون الجنائي لتعريف الاختفاء القسري كجريمة جنائية مستقلة وجعل تشريعاتها القائمة تتفق مع الإعلان.
    The State party should also guarantee that no act carried out by the police forces that violates the Convention will go unpunished and that the investigations into such acts will be effective, transparent and carried out under criminal law. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تضمن ألا يفلت من العقاب أي فعل تقوم به قوات الشرطة وينتهك الاتفاقية وأن تكون التحقيقات في هذه الأفعال فعالة وشفافة وأن تُجرى في إطار القانون الجنائي.
    The State party should also guarantee that no act carried out by the police forces that violates the Convention will go unpunished and that the investigations into such acts will be effective, transparent and carried out under criminal law. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تضمن ألا يفلت من العقاب أي فعل تقوم به قوات الشرطة وينتهك الاتفاقية وأن تكون التحقيقات في هذه الأفعال فعالة وشفافة وأن تُجرى في إطار القانون الجنائي.
    The State party should also guarantee that no act carried out by the police forces that violates the Convention will go unpunished and that the investigations into such acts will be effective, transparent and carried out under criminal law. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تضمن ألا يفلت من العقاب أي فعل تقوم به قوات الشرطة وينتهك الاتفاقية وأن تكون التحقيقات في هذه الأفعال فعالة وشفافة وأن تُجرى في إطار القانون الجنائي.
    Moreover, with regard to those cases that need to be dealt with under criminal law, measures not involving detention at the pretrial stage and non-custodial sentences after trial should be used as much as possible. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي قدر الإمكان استخدام التدابير التي لا تنطوي على الاحتجاز في مرحلة ما قبل المحاكمة وإصدار الأحكام غير السجنية على إثر المحاكمة، وذلك فيما يتعلق بالقضايا التي يجب أن تعالج في إطار القانون الجنائي.
    The State party should revise its national legislation to ensure that acts of torture are offences under criminal law and are punishable by severe penalties which take into account the grave nature of these acts, as required by article 4, paragraph 2, of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها الوطنية لضمان اعتبار أفعال التعذيب جرائم في إطار القانون الجنائي يعاقب عليها بعقوبات قاسية تراعي الطابع الجسيم لهذه الأفعال على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The State party should revise its national legislation to ensure that acts of torture are offences under criminal law and are punishable by severe penalties which take into account the grave nature of these acts, as required by article 4, paragraph 2, of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها الوطنية لضمان اعتبار أفعال التعذيب جرائم في إطار القانون الجنائي يعاقب عليها بعقوبات قاسية تراعي الطابع الجسيم لهذه الأفعال على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Discrimination under the criminal law UN التمييز في إطار القانون الجنائي
    For prosecutors and judges to devote scarce resources to hazardous waste offences, it is critical that deliberate violations of laws that implement the Basel Convention be classified as crimes with serious sanctions under the criminal law, consistent with article 4 of the Basel Convention. UN 117- ومن المهم، لكي يخصص المدعون العامون والقضاه موارد شحيحة لجرائم النفايات الخطرة، تصنيف الانتهاكات المتعمدة للقوانين التي تنفذ اتفاقية بازل على أنها جرائم تستحق عقوبات شديدة في إطار القانون الجنائي تمشيا مع المادة 4 من اتفاقية بازل.
    Statistical data show that, in 2001, the courts of the Kyrgyz Republic examined the following types of offences under the Criminal Code: UN تشير البيانات الإحصائية أن محاكم جمهورية قيرغيزستان نظرت، في عام 2001، في أنواع الجرائم التالية في إطار القانون الجنائي:
    However, the act of making any funds, financial assets, or economic resources or financial or other related services available for the benefit of persons involved in the commission of any crime punishable under the Criminal Code, is punishable as such under the same code. UN ومع ذلك فإن القيام بكسب أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أو مالية أو خدمات ذات صلة أخرى لصالح أشخاص متورطين في ارتكاب أي جريمة يعاقب عليها في إطار القانون الجنائي تستحق العقاب بهذه الصفة في إطار نفس القانون.
    56. Punishable under the Penal Code are also: UN 56 - ويعاقب أيضاً في إطار القانون الجنائي على ما يلي:
    That report represents the starting-point for a dialogue conference that will enable decision-makers and senior officials to discuss the establishment of a mechanism for the full application of human rights in the framework of criminal law in Yemen, and will produce recommendations to that end within the concept of the sovereignty of the law, by means of awareness programmes aimed at the groups and individuals comprising society at large. UN وهذه الوثيقة تمثل بداية لمؤتمر حوار يقوم من خلاله صناع القرارات والمسئولون في الحكومة اليمنية بمناقشة كيفية إيجاد آلية التطبيق الكامل لحقوق الإنسان في إطار القانون الجنائي في اليمن والانتهاء من توصيات لتطبيق هذه الحقوق في إطار مفهوم سيادة القانون عبر تنفيذ برامج توعوية ممنهجة بين أوساط المجتمع.
    The Netherlands had rejected the administrative measures approach, such as that illustrated by Guantánamo Bay, in the fight against terrorism. That fight should be placed within the framework of criminal law and criminal procedure. UN وقد رفضت هولندا نهج التدابير الإدارية، الذي يتضح تماماً في حالة Guantanamo Bay (سجن غوانتانامو)، في إطار مكافحة الإرهاب التي ينبغي أن تندرج في إطار القانون الجنائي والإجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد