ويكيبيديا

    "في إطار القانون المدني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under civil law
        
    • under the Civil Code
        
    • civil-law
        
    • in civil law
        
    64. The Women's Charter governs matters relating to marriage and divorce under civil law. UN 64- ويحكم ميثاق المرأة الشؤون المتعلقة بالزواج والطلاق في إطار القانون المدني.
    Given the fact that some regions had not yet adopted the Family Code, she wondered whether there was a central law which made the provisions of the Family Code mandatory in matters arising under civil law. UN وأضافت أنه بما أن الأقاليم في إثيوبيا لم تصدق على قانون الأسرة بعد فهل يوجد قانون مركزي يجعل أحكام قانون الأسرة واجب التطبيق في المسائل الناشئة في إطار القانون المدني.
    59. Only courts are competent to protect relationships falling under civil law. UN 59- حماية العلاقات التي تندرج في إطار القانون المدني هي من اختصاص المحاكم وحدها.
    In the meantime, if Parliament were to pass the bills submitted by the MCFDF, that would improve some of the most egregious provisions relating to the status of women under the Civil Code and to the situation of workers, especially female workers, in the Labour Code. UN ومن شأن إقرار البرلمان لمشاريع القوانين المقدمة من وزارة شؤون المرأة وحقوقها أن يسمح، في غضون ذلك، بتقليص بعض الجوانب السلبية الصارخة التي تتعلق بوضع المرأة في إطار القانون المدني وبحالة فئة معينة من العاملين، معظمهم من النساء، في قانون العمل.
    The challenging aspect in this law reform exercise is the harmonization of the provision of Sharia law with the provisions of the family law under the Civil Code. UN وجانب التحدي في عملية إصلاح القانون هذه هو تحقيق المواءمة بين حكم قانون الشريعة مع أحكام قانون الأسرة في إطار القانون المدني.
    In general, the level of effectiveness in claiming judicial protection of a subjective right in civil proceedings is determined by the fact that it is a violation of or threat to a right falling under civil law and its protection falls under the competence of a court. UN وبوجه عام , يتقرر مدى الفعالية في المطالبة بالحماية القضائية لحق شخصي في الإجراءات المدنية بناء على وجود انتهاك أو تهديد لحق يندرج في إطار القانون المدني وتدخل حمايته في اختصاص المحكمة.
    In German. Translation of title: Handbook of sales law: the sales contract under civil law, commercial law and the UN Sales Convention (1980). UN بالألمانية. ترجمة العنوان بالعربية: كتيب عن قانون البيع: عقود البيع في إطار القانون المدني والقانون التجاري واتفاقية الأمم المتحدة للبيع (1980).
    106. Defamation and similar offences should be dealt with under civil law and the fines to be paid as compensation should be sufficient to allow for the continuation of professional activities. UN 106 - وينبغي التعامل مع التشهير والجرائم المماثلة في إطار القانون المدني وأن تكون الغرامة التي تدفع كتعويض كافية للسماح بمواصلة الأنشطة المهنية.
    Abrogate any provisions of defamation in criminal law, and replace them by appropriate provisions under civil law (Canada); UN 80-3- إلغاء أي أحكام بشأن التشهير في القانون الجنائي، والاستعاضة عنها بأحكام مناسبة في إطار القانون المدني (كندا)؛
    Furthermore, the Council of Europe has agreed on two conventions promoting the international coordination of the struggle against corruption, one under criminal law (of 27 January 1999) and one under civil law (of 3 November 1999), which put particular emphasis on illegal practices in international commercial transactions. UN وفضلا عن ذلك، وافق مجلس أوروبا على اتفاقيتين تعززان التنسيق الدولي لمكافحة الفساد، إحداهما في إطار القانون الجنائي (27 كانون الثاني/يناير 1999) والأخرى في إطار القانون المدني (3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999) وهما توجهان تركيزا خاصا للممارسات غير القانونية في المعاملات التجارية الدولية.
    (b) Indicate what measures have been taken under civil law to establish specific legal procedures for the review and, where appropriate, the annulment, of adoptions or placements originating from enforced disappearances. UN (ب) بيان التدابير التي اتُّخِذت في إطار القانون المدني لوضع إجراءات قانونية محددة من أجل مراجعة عمليات التبنّي أو الرعاية البديلة التي تكون قد نشأت عن حالات اختفاء قسري، ومن أجل إلغائها عند الاقتضاء.
    Remedies under civil law including compensation, for violation of rights, are also available to women migrant workers (Germany). UN وتتوافر للعاملات المهاجرات أيضا سبلُ الانتصاف في إطار القانون المدني من الانتهاكات لحقوقهن، بما في ذلك الحصول على التعويضات (ألمانيا).
    The Special Rapporteur remained concerned about the possibility of imprisonment for defamation and reiterated the principle that States should not resort to criminal law and punishments for media related offences which should preferably be dealt with under civil law. UN كما أبدى المقرر الخاص قلقه من إمكانية دخول السجن بسبب التشهير وكرر تأكيد المبدأ الذي يفيد بأن على الدول ألا تلجأ إلى القانون الجنائي وإلى العقوبات في الجرائم المتصلة بوسائط الإعلام التي من الأفضل معالجتها في إطار القانون المدني(62).
    8. Eliminate the crime of defamation from the criminal code in order that these facts are examined under the Civil Code (Mexico); UN 8- حذف جريمة التشهير من القانون الجنائي كيما يتسنى دراسة هذه الحقائق في إطار القانون المدني (المكسيك)؛
    79.12 Decriminalize defamation and place it under the Civil Code (Estonia); UN 79-12 إزالة صفة الجريمة عن أفعال التشهير ودمجها في إطار القانون المدني (إستونيا)؛
    In its view, these proceedings concluded that the author's husband did lose the ownership right to the property in question after having emigrated, the ownership having passed to the State, and that after 1989 the author's husband had the possibility of seeking restitution of the property solely through restitution proceedings and not through a declaratory action under the Civil Code. UN وترى الدولة الطرف أن هذه الإجراءات توصلت إلى أن زوج صاحبة البلاغ قد فقد حقه في ملكية البناية المذكورة، بعد أن هاجر، وأن الملكية انتقلت إلى الدولة، وأنه بعد عام 1989 كانت أمام زوج صاحبة البلاغ فرصة لتقديم طلب لاسترداد الملكية وذلك من خلال إجراءات استرداد الملكية وليس من خلال رفع دعوى إيضاحية في إطار القانون المدني.
    Disputes with people who illegally occupy certain residential or nonresidential buildings, long-term abandoned buildings, or apartments without a proper agreement for their use are resolved as civil-law relationships between the owner of the building or apartment and the illegal user. UN أما المنازعات الناتجة عن استيلاء أشخاص بشكل غير قانوني على بنايات سكنية أو غير سكنية، أو بنايات متروكة لمدة طويلة، أو الاستيلاء على شقق سكنية دون اتفاق سليم مع مالكها، فإنها تسوَّى بوصفها علاقات في إطار القانون المدني بين مالك البناية أو الشقة وبين من يستخدمها بشكل غير قانوني.
    118. The Estonian court system is currently facing a significant burden due to ongoing judicial reform, the prolific drafting and adoption of new laws and a marked increase in civil law cases. UN ٨١١ - يواجه نظام القضاء الاستوني عبئا كبيرا حاليا بسبب عملية الاصلاح القضائي الجارية وبسبب عملية صياغة واعتماد قوانين وفيرة جديدة، ونتيجة ازدياد عدد القضايا الواقعة في إطار القانون المدني إزديادا ملحوظا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد