The Drug Control Unit works under the guidelines of the ECOWAS Revised Plan of Action, adopted in Cape Verde in 1997. | UN | وتعمل وحدة مكافحة المخدرات في إطار المبادئ التوجيهية لخطة عمل الإيكواس المنقحة، التي اعتُمدت في الرأس الأخضر عام 1997. |
1. The consolidated statement of programme budget implications and revised estimates falling under the guidelines for the contingency fund contained in the annex to General Assembly resolution 42/211, is herewith submitted. | UN | 1 - يُقدّم فيما يلي البيان الموحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة في إطار المبادئ التوجيهية لصندوق الطوارئ الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 42/211. |
26. Mandate holders decided to produce a joint communications report, under the guidelines suggested by the Secretariat. | UN | 26- وقرر المكلفون بولايات إصدار تقرير مشترك عن الرسائل في إطار المبادئ التوجيهية التي اقترحتها الأمانة. |
The Working Group was tasked with defining four levels of programme criticality and developing a common framework for informing decision-making within the guidelines for acceptable risk. | UN | وكُلف الفريق العامل بتحديد أربعة مستويات للأهمية الحيوية للبرامج وبوضع إطار مشترك لدعم اتخاذ القرارات في إطار المبادئ التوجيهية للمخاطر المقبولة. |
The working group had been tasked with defining the levels of programme criticality and developing a common framework for decision-making within the guidelines for acceptable risk, and was due to present its recommendations to the High-level Committee on Management at its 2011 spring session. | UN | وقد كُلف الفريق العامل بتحديد مستويات الأهمية الحيوية للبرامج ووضع إطار مشترك لاتخاذ القرارات في إطار المبادئ التوجيهية للمخاطر المقبولة. وكان من المقرر أن يقدم الفريق توصياته إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في دورتها المنعقدة في ربيع عام 2011. |
Religious groups operate under the Guiding Principles of independence, autonomy and self-management, without State or foreign interference. | UN | وتعمل الطوائف الدينية في إطار المبادئ التوجيهية للاستقلال والاستقلال الذاتي واﻹدارة الذاتية، بدون تدخل الدولة أو تدخل أجنبي. |
78. Mr. BHAGWATI, supported by Mr. KLEIN, considered that the question of the use of time was very important, but it was inappropriate to take it up in the guidelines. | UN | 78- السيد باغواتي، يؤيده السيد كلاين: بين أن مسألة تنظيم الوقت مسألة هامة جداً، ولكن التطرق إليها في إطار المبادئ التوجيهية غير مناسب. |
Collaborative efforts are underway between the African Union and ECA, under the guidelines of the New Partnership for Africa's Development, to provide a framework for such rationalization. | UN | والتعاون قائم حاليا بين الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إطار المبادئ التوجيهية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لتوفير إطار لهذا الترشيد. |
These amounts will be considered in the context of the consolidated statement of programme budget implications and revised estimates falling under the guidelines for the contingency fund to be submitted towards the end of the forty-eighth session of the General Assembly. | UN | وسيجري النظر في هذه المبالغ في سياق البيان الموحد لﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة التي تقع في إطار المبادئ التوجيهية المتعلقة بصندوق الطوارئ، الذي سيقدم قرب نهاية الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
However, it was also suggested that paragraphs 39 and 40 should mention the fact that the use of domestic preferences was not permitted under the guidelines of some international financial institutions and might be inconsistent with international obligations entered into by many States pursuant to agreements on regional economic integration or trade facilitation. | UN | وذكر أيضا أن الفقرتين ٣٩ و ٤٠ ينبغي أن تذكرا أن استخدام اﻷفضليات المحلية غير مسموح به في إطار المبادئ التوجيهية لبعض المؤسسات المالية الدولية، وربما لا يتفق ذلك مع الالتزامات الدولية لكثير من الدول عملا باتفاقات الاندماج الاقتصادي اﻹقليمي أو التيسير التجاري. |
These revisions will also be taken into account, as applicable, in the consolidated statement of programme budget implications and revised estimates falling under the guidelines for the contingency fund contained in the annex to General Assembly resolution 42/211 of 21 December 1987. | UN | وستؤخذ هذه التنقيحات أيضا بعين الاعتبار، حسب الحالة، في البيان الموحد للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة في إطار المبادئ التوجيهية المتعلقة بصندوق الطوارئ والواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 1987. |
2009: under the guidelines provided by the United Nations Office of Project Services and on the basis of interaction with the United Nations procurement system, the organization devised a programme of participation for the Russian business community in the aid and trade exhibitions, which provides detailed information about the United Nations procurement programmes. | UN | 2009: في إطار المبادئ التوجيهية التي وضعها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وعلى أساس التعامل مع نظام الأمم المتحدة للمشتريات، وضعت المنظمة برنامجا لمشاركة دوائر الأعمال الروسية في معارض المعونة والتجارة، يقدم معلومات مفصلة عن برامج الأمم المتحدة للمشتريات. |
Additional United Nations information will be made available, under the guidelines established by the Interdepartmental Coordinating Group on Internet Matters. | UN | وسوف توفر معلومات إضافية لﻷمم المتحدة في إطار المبادئ التوجيهية التي أقرها الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات والمعني بمسائل الشبكة العالمية " إنترنت " . |
The consolidated statement of programme budget implications and revised estimates falling under the guidelines for the contingency fund contained in the annex to resolution 42/211 of 21 December 1987 is herewith submitted. | UN | ١ - يقدم طي هذا البيان الموحد باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة التي تندرج في إطار المبادئ التوجيهية لصندوق الطوارئ الواردة في مرفق القرار ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧. |
Its aim was to define four levels of programme criticality and develop a common framework for informing decision-making within the guidelines for Acceptable Risk. | UN | وتمثل هدف الفريق العامل في تحديد أربعة مستويات للأهمية الحيوية للبرامج ووضع إطار مشترك لدعم اتخاذ القرارات في إطار المبادئ التوجيهية للمخاطر المقبولة. |
17. Several substantive decisions that could have been taken within the guidelines will have to be addressed and resolved at a later date. | UN | 17- وسيتعين القيام في وقت لاحق بمعالجة وحل مسألة عدد من القرارات الموضوعية التي كان يمكن اتخاذها في إطار المبادئ التوجيهية. |
The words " acceptable solutions " , regarding the adoption of preventive measures, refers to those measures that are accepted by the parties within the guidelines specified in paragraph 2. | UN | وتشير عبارة " حلول مقبولة " بخصوص اتخاذ تدابير الوقاية إلى تلك التدابير التي تقبلها اﻷطراف في إطار المبادئ التوجيهية المحددة في الفقرة ٢. |
Several substantive decisions that could have been taken within the guidelines will have to be addressed and resolved at a later date. | UN | 17- وسيتعين القيام في وقت لاحق بمعالجة وحل مسألة عدد من القرارات الموضوعية التي كان يمكن اتخاذها في إطار المبادئ التوجيهية. |
Suppliers may, for example, be required to perform human rights due diligence or a relevant risk analysis to show that they are implementing their responsibilities under the Guiding Principles. | UN | ويمكن أن يُطلب من الموردين، على سبيل المثال، بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان أو إجراء تحليل للمخاطر ذات الصلة للبرهنة على تنفيذهم للمسؤوليات المنوطة بهم في إطار المبادئ التوجيهية. |
The role of consumer organizations in the guidelines could be expanded with regard to policy formulation and regulation, because in the last 15 years, many of them had represented consumer interest in policymaking processes and played an important role in consumer complaints. | UN | وقالت إن دور منظمات المستهلكين في إطار المبادئ التوجيهية يمكن أن يوسع فيما يتعلق بصياغة السياسات والتنظيم، ذلك لأن العديد من هذه المنظمات قامت، في السنوات الخمس عشرة الأخيرة، بتمثيل مصالح المستهلكين في عملية رسم السياسات وكان لها دور هام فيما يتعلق بشكاوى المستهلكين. |
On the issue of stowaways, a working group was established under guidelines on the Allocation of Responsibilities to Seek the Successful Resolution of Stowaway Cases, adopted by the Facilitation Committee in January 1996. | UN | وفيما يتعلق بموضوع المسافرين خلسة، أنشئ فريق عامل في إطار " المبادئ التوجيهية لتوزيع مسؤوليات البحث عن حل ناجح لحالات المسافرين خلسة " ، التي أقرتها لجنة التيسير في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Each school designs its own transition year programme within guidelines set by the Department of Education and Science. | UN | وتضع كل مدرسة برنامجها الخاص لسنة الانتقال في إطار المبادئ التوجيهية التي وضعتها وزارة التعليم والعلم. |
However, they observed that modalities for collaboration with the Department, in the context of the guidelines adopted by the Commission in 1993, have not been defined. | UN | لكنهم لاحظوا أن طرائق التعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح في إطار المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الهيئة في عام ١٩٩٣ لم تحدد. |