ويكيبيديا

    "في إطار المنظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within the Organization
        
    • within the framework of the Organization
        
    • in the framework of SCO
        
    • within the SCO
        
    • within the framework of SCO
        
    • within the framework of CSTO
        
    • in the context of the organization
        
    We hope that such a concept, like human security, is very clearly defined within the Organization. UN نأمل في أن هذا المفهوم، مثل الأمن البشري، سيتم تعريفه بوضوح كبير في إطار المنظمة.
    This requires that adaptation is genuinely mainstreamed within the Organization through effective integration with poverty work. UN وهذا ما يقتضي تعميم التكيف بإخلاص في إطار المنظمة من خلال التكامل الفعال مع الأعمال المتعلقة بالحد من الفقر.
    At the regional level, Ecuador supports all inter-American instruments, and at the global level it respects the commitments undertaken within the Organization. UN وعلى الصعيد الإقليمي تؤيد إكوادور كل الصكوك القائمة بين الدول الأمريكية، وعلى الصعيد العالمي، تحترم الالتزامات المقطوعة في إطار المنظمة.
    It was, however, conceivable that such assistance, control or coercion could result from conduct by the State within the framework of the Organization. UN غير أنه من المتصور أن هذه المساعدة أو السيطرة أو القسر قد تنجم عن سلوك من جانب دولة في إطار المنظمة.
    However, the possibility that aid or assistance could result from conduct taken by the State within the framework of the Organization cannot be totally excluded. UN ولكن ما لا يمكن استبعاده تماماً هو احتمال أن يكون العون أو المساعدة ناشئاً عن تصرف صادر عن الدولة في إطار المنظمة.
    However, restrictions may exist with regard to other international organizations even if similar remedies are not provided within the Organization concerned. UN بيد أنه قد توجد قيود فيما يتعلق بالمنظمات الدولية الأخرى، حتى لو لم تكن هناك سبل انتصاف مماثلة في إطار المنظمة المعنية.
    The existing standing mechanisms within the Organization can be used to prepare for the review. UN ويمكن استخدام الآليات الدائمة القائمة في إطار المنظمة للتحضير للاستعراض.
    We share the view that the General Assembly should be restored to its central role as the chief policymaking body within the Organization. UN ونتشاطر الرأي بأنه ينبغي أن تعاد الجمعية العامة إلى دورها المحوري بصفتها الهيئة الرئيسية لوضع السياسات في إطار المنظمة.
    The team took note that the Office of the United Nations Ombudsman functions within the Organization strictly as a designated neutral and an informal channel of resolution. UN ولاحظ الفريق أن مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة يعمل تحديدا في إطار المنظمة كقناة محايدة وغير رسمية مخصصة لحل التظلمات.
    A main agenda item currently being discussed within the Organization is the issue of development. UN وقضية التنمية من بين البنود الرئيسية التي تناقـــش حاليا في إطار المنظمة.
    This is not an IMIS development problem, but it is a condition that needs to be resolved within the Organization if IMIS is to be implemented. UN وتلك ليست مشكلة من مشاكل تطوير نظام المعلومات الادارية المتكامل ولكنها حالة يلزم تسويتها في إطار المنظمة اذا كان المراد تنفيذ ذلك النظام.
    After all, achieving universality in the United Nations would be a hollow accomplishment so long as a significant number of Members remain incapable of reaching their effective potential within the Organization. UN إذ أن تحقيق هدف العالمية لﻷمم المتحـــدة سيكون إنجازا أجوف ما دام عدد كبير من اﻷعضـاء عاجزا عن إظهار المدى الممكن لطاقته الكامنة في إطار المنظمة.
    The United Nations Environment Programme (UNEP) drive to deepen results-based management over the period 2014 - 2017 will require the institutionalization of training within the Organization. UN 1 - يتطلب اتجاه برنامج البيئة إلى تعميق الإدارة المعتمدة على النتائج خلال الفترة 2014-2017 إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب في إطار المنظمة.
    They requested information on what UNDP was doing within the Organization to bring about behavioural and attitude changes on gender equality and how that was being reflected in results frameworks. UN وطلبت تلك الوفود معلومات بشأن ما يقوم به البرنامج الإنمائي في إطار المنظمة لإحداث تغييرات في السلوك والمواقف فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وكيفية إظهار ذلك في أطر النتائج.
    Survey questions include a number which are submitted or edited by the Ethics Office to gauge staff perceptions of ethics and integrity within the Organization. UN ومن جملة أسئلة الدراسة الاستقصائية يقوم مكتب الأخلاقيات بتقديم أو تحرير عدد من الأسئلة لقياس منظورات الموظفين للأخلاقيات والنزاهة في إطار المنظمة.
    Work is also carried out through the International Energy Agency, an autonomous body within the framework of the Organization. UN وتضطلع أيضا بأعمالها عن طريق الوكالة الدولية للطاقة، وهي هيئة مستقلة في إطار المنظمة.
    However, it cannot be totally ruled out that aid or assistance could result from conduct taken by the State within the framework of the Organization. UN ولكن ما لا يمكن استبعاده تماماً هو أن يكون العون أو المساعدة ناشئاً عن تصرف صادر عن الدولة في إطار المنظمة.
    That is in line with the spirit and the letter of the United Nations Charter, as well as its highest values and the agreements reached in various documents within the framework of the Organization. UN إن ذلك يتمشى مع روح ونص ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن أسمى قيمها واتفاقاتها المجسدة في مختلف الوثائق في إطار المنظمة.
    The Agreement on Cooperation against Illicit Trafficking in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and Their Precursors, signed in Tashkent, will be of great importance to multilateral efforts in the framework of SCO to confront transnational threats and challenges. UN وسيكون للاتفاق الذي تم التوقيع عليه في طشقند بشأن التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المخدرة والمخلة بالعقل والسلائف له أهمية كبرى في العمل المتعدد الأطراف الذي سيجري في إطار المنظمة في مجال مكافحة الأخطار والتحديات العابرة للحدود.
    The member States note with satisfaction the international community's increasing interest in establishing ties with SCO and welcome the participation of the Republic of Turkey in cooperation within the SCO framework as a dialogue partner. UN وإذ تلاحظ الدول الأعضاء مع الارتياح ازدياد اهتمام المجتمع الدولي بإقامة الصلات مع منظمة شنغهاي، فإنها تعرب عن ترحيبها بانضمام جمهورية تركيا إلى جهود التعاون المبذولة في إطار المنظمة كشريك في الحوار.
    within the framework of SCO, active steps will be taken to implement the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism, and to adopt appropriate texts on multilateral cooperation in curbing illicit narcotics and arms trafficking and other types of criminal activity of a transnational character, and also illegal migration. UN وسوف تُتخذ في إطار المنظمة خطوات فعالة من أجل إنفاذ اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف، وإقرار الوثائق ذات الصلة المتعلقة بالتعاون المتعدد الأطراف في مجال منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، وسواها من الأنشطة الإجرامية التي لا تعترف بالحدود، وكذلك منع الهجرة غير المشروعة.
    For the near term, we set the goal of developing, within the framework of CSTO, an effective mechanism to counteract today's challenges and threats, tapping the potential of member States' defence and special agencies and the possibilities for cooperation with other international organizations. UN كما نعطي الأولوية في المنظور القريب لمهمة إيجاد آلية فعالة في إطار المنظمة لمواجهة التحديات والتهديدات المعاصرة، وتعزيز قدرات ما يوجد لدى الدول الأعضاء من مؤسسات دفاعية ومتخصصة وإمكانياتها فيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى.
    200. The right to strike may be exercised by all workers, i.e. any persons who voluntarily perform services for another's account, in the context of the organization and under the leadership of another person, whether natural or legal, and who include government officials. UN 200- ويمكن لجميع العمّال ممارسة الحق في الإضراب، أي الأشخاص الذين يقدمون بصفة طوعية خدمات لحساب آخرين، في إطار المنظمة وفي ظلّ قيادة شخص آخر، سواء أكان ذلك الشخص شخصاً طبيعياً أم اعتبارياً، ويضم هؤلاء المسؤولين الحكوميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد