ويكيبيديا

    "في إطار شامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a comprehensive framework
        
    • within a comprehensive framework
        
    • within the broader context
        
    • at in the broader context
        
    • into a comprehensive framework
        
    • an overarching framework
        
    • within an overall framework
        
    • within a comprehensive context
        
    While successive Governments have commendably striven to respond expeditiously to emerging claims from victims, there is an urgent need to place the largely unrelated and ad hoc measures taken to date in a comprehensive framework. UN وبينما بذلت الحكومات المتعاقبة جهوداً محمودة للإسراع بالاستجابة لمطالب الضحايا، تبرز حاجة ماسة إلى وضع التدابير الظرفية المتباينة جداً والمتخذة إلى حد الآن في إطار شامل.
    While successive Governments have commendably striven to respond expeditiously to emerging claims from victims, there is an urgent need to place the largely unrelated and ad hoc measures taken to date in a comprehensive framework. UN وبينما بذلت الحكومات المتعاقبة جهوداً محمودة للاستجابة بسرعة لمطالب الضحايا، ثمة حاجة ماسة إلى وضع التدابير المرتجلة المتباينة بصورة واسعة إلى حد الآن في إطار شامل.
    Recognizing the significance of the urban dimension of poverty eradication and the need to integrate water and sanitation and other issues within a comprehensive framework for sustainable development, UN وإذ تسلم بأهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر وضرورة إدماج مسألتي المياه والصرف الصحي وغير ذلك من المسائل في إطار شامل للتنمية المستدامة،
    Recognizing the significance of the urban dimension of poverty eradication and the need to integrate water and sanitation and other issues within a comprehensive framework for sustainable development, UN وإذ تسلم بأهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر وضرورة إدماج مسألتي المياه والصرف الصحي وغير ذلك من المسائل في إطار شامل للتنمية المستدامة،
    The State party has contented itself with arguing that communications incriminating public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearances occurring between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN واكتفت الدولة الطرف بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998 يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي الوضع الاجتماعي والسياسي والوضع الأمني السائد في البلد في فترة كانت الحكومة منشغلة بمكافحة الإرهاب.
    7.2 In the present communication, the State party has been content to argue that communications incriminating public officials, or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearance between 1993 and 1998 must be looked at in the broader context of the domestic sociopolitical and security environment that prevailed during a period in which the Government was struggling to combat terrorism. UN 7-2 اكتفت الدولة الطرف، في هذا البلاغ، بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي - السياسي والأمني للبلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب.
    Such a document would aim to present the legislative principles of electronic commerce in a comprehensive framework and to discuss their implementation in other fields of international trade law, including other areas of work of UNCITRAL. UN وستهدف تلك الوثيقة إلى عرض المبادئ التشريعية للتجارة الإلكترونية في إطار شامل ومناقشة تنفيذها في سائر ميادين قانون التجارة الدولية، بما في ذلك سائر مجالات عمل الأونسيترال.
    Trade facilitation should be considered in a comprehensive framework for development supported by transport infrastructure and ICT. UN 59- وينبغي النظر إلى تيسير التجارة في إطار شامل قوامه تنمية قائمة على دعامتين، هما الهياكل الأساسية لقطاع النقل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    14. Increased ODA, debt relief and market access should be treated in a comprehensive framework for financing development. UN 14 - وينبغي معالجة زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الدين والوصول إلى الأسواق في إطار شامل لتمويل التنمية.
    In this regard, I recall Egypt's repeated assertions, in all international forums, that rendering the Middle East free of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in a comprehensive framework that applies to all without exception or discrimination, is the only way to spare the region and the world the dangers that threaten all our achievements and all that we strive to achieve. UN وأشير في هذا الصدد إلى ما نادت به مصر مرارا أمام كافة المحافل الدولية بأن إخلاء الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها السلاح النووي، في إطار شامل ينطبق على الجميع دون استثناء أو تمييز، وهو الكفيل بتجنيب المنطقة والعالم أخطارا تهدد كل ما نسعى لبنائه.
    For growth to be an ally of human rights, any strategy of growth must be embedded in a comprehensive framework of policies and institutions that is consciously designed to convert resources into rights. UN وحتى يكون النمو حليفاً لحقوق الإنسان، يجب أن تدرج أي استراتيجية للنمو في إطار شامل من السياسات والمؤسسات يصمم عن وعي لتحويل الموارد إلى حقوق .
    Recognizing the significance of the urban dimension of poverty eradication and the need to integrate water and sanitation and other issues within a comprehensive framework for sustainable development, UN وإذ تدرك أهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر والحاجة إلى دمج مسألتي المياه والصرف الصحي وغيرهما من المسائل في إطار شامل للتنمية المستدامة،
    Recognizing the significance of the urban dimension of poverty eradication and the need to integrate water and sanitation and other issues within a comprehensive framework for sustainable urbanization, UN وإذ تدرك أهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر والحاجة إلى دمج مسألتي المياه والصرف الصحي وغيرهما من المسائل في إطار شامل للتحضر المستدام،
    Recognizing the significance of the urban dimension of poverty eradication and the need to integrate water and sanitation and other issues within a comprehensive framework for sustainable urbanization, UN وإذ تدرك أهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر والحاجة إلى دمج مسألتي المياه والصرف الصحي وغيرهما من المسائل في إطار شامل للتحضر المستدام،
    Recognizing the significance of the urban dimension of poverty eradication and the need to integrate water and sanitation and other issues within a comprehensive framework for sustainable development, UN وإذ تدرك أهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر والحاجة إلى دمج مسألتي المياه والصرف الصحي وغيرهما من المسائل في إطار شامل للتنمية المستدامة،
    On the regional level, I have repeatedly stated that the elimination of weapons of mass destruction, which is the optimum way to ensure the security of the Middle East region as a whole, can be achieved only within a comprehensive framework applicable to all without exception. UN وعلى الصعدي اﻹقليمي، ذكرت مرارا بأن نزع أسلحة الدمار الشامل، وهو الصيغة المثلى ﻷمن منطقة الشرق اﻷوسط كلها، لا يتحقق إلا في إطار شامل ينطبق على الجميع دون استثناء.
    The State party has contented itself with arguing that communications incriminating public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearances occurring between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN واكتفت الدولة الطرف بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998 يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي الوضع الاجتماعي والسياسي والوضع الأمني السائد في البلد في فترة كانت الحكومة منشغلة بمكافحة الإرهاب.
    The State party has merely argued that communications incriminating public officials, or persons acting under the authority of government agencies, in cases of enforced disappearances between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical circumstances and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN واكتفت الدولة الطرف بتأكيد أن البلاغات التي تدعي تورط موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي والسياسي والأمني السائد في البلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب.
    7.2 In the present case, the State party has been content to argue that communications incriminating public officials, or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearances from 1993 to 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical situation and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN 7-2 وقد اكتفت الدولة الطرف في هذه القضية، بالتأكيد أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي والسياسي والأمني للبلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب.
    7.2 In the present communication, the State party has been content to argue that communications incriminating public officials, or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearance between 1993 and 1998 must be looked at in the broader context of the domestic sociopolitical and security environment that prevailed during a period in which the Government was struggling to combat terrorism. UN 7-2 اكتفت الدولة الطرف، في هذا البلاغ، بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي - السياسي والأمني للبلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب.
    There is however still a need for reconciling these and other ideas into a comprehensive framework which takes account of all the available options and means of transport, including internal waterways and multimodal transport. UN بيد أنه ما زالت هنالك حاجة إلى التوفيق بين هذه اﻷفكار وسواها في إطار شامل يأخذ في الاعتبار جميع الخيارات ووسائط النقل المتاحة، بما فيها الطرق المائية الداخلية والنقل المتعدد الوسائط.
    While each sector has a distinct identity, mission and function, the sectors need to operate within an overarching framework that embodies policy-related principles. UN ومع أن كل قطاع له هويته المميزة ورسالته ووظيفته، فإن هذه القطاعات تحتاج إلى العمل في إطار شامل يغطي المبادئ المتصلة بالسياسة القطاعية.
    77. His delegation wished to make certain suggestions in that connection. The first was to give more attention to issues of command and control and to conduct operations within an overall framework with clear political objectives. UN ٧٧ - وقال المتحدث أيضا إن الوفد الايرلندي يرغب في هذا الصدد أن يقدم عددا من الاقتراحات، أولها هو إيلاء عناية متزايدة لمسائل القيادة وطريقة تنفيذ العمليات، ووجوب أن يتم التدخل في إطار شامل وبأهداف سياسية محددة بدقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد