The State party concludes that there was no unjustified discrimination of the author within the meaning of article 26. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وجود تمييز غير مبرر ضد صاحب البلاغ في إطار معنى المادة 26. |
A differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. | UN | والتفضيل القائم على معايير معقولة وموضوعية لا يرقى إلى حد التمييز المحظور في إطار معنى المادة 26. |
The Committee concluded that this constituted inhuman treatment within the meaning of article 7. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن هذا يشكل معاملة لا إنسانية في إطار معنى المادة ٧. |
The authors are not, accordingly, denied their right to enjoy their own culture within the meaning of article 27 of the Covenant. | UN | وعلى هذا لم ينكر على الشاكين حقهم في التمتع بثقافتهم في إطار معنى المادة ٢٧ من العهد. |
Any instruction within the meaning of previous provisions shall also be deemed to be direct or indirect discrimination. | UN | وأي تعليمات في إطار معنى الحكمين السابقين تعتبر تمييزا مباشرا أو غير مباشر. |
Consequently, it concluded that the authors could no longer be considered to be victims within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. | UN | وتبعاًَ لذلك، خلصت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لا يمكن اعتبارهم ضحايا في إطار معنى المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
It therefore concluded that the authors were not victims, within the meaning of article 1 of the Optional Protocol, of the alleged violation. | UN | ومن ثم، انتهت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ ليسوا ضحايا، في إطار معنى المادة 1 من البروتوكول الاختياري، للانتهاك المزعوم. |
Accordingly, the author has failed to advance a claim under the Covenant, within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبناء عليه فشل صاحب البلاغ في تقديم إدعاء بموجب العهد في إطار معنى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
These ties took their new legal form with the conferment of the status of public bodies within the meaning of article 134 of the Constitution. | UN | وأصبح لهذه العلاقات شكل قانوني جديد بعد منح الجزء المذكور مركز الهيئات العامة في إطار معنى المادة 134 من الدستور. |
If the death penalty is maintained, the State party should ensure that it is maintained only for the most serious crimes within the meaning of article 6, paragraph 2, of the Covenant, and is in no case mandatory. | UN | فإن أُبقي على عقوبة الإعدام، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم تطبيقها إلا للمعاقبة على أشد الجرائم خطورة في إطار معنى الفقرة 2 من المادة 6 من العهد، دون أن يكون التطبيق إلزامياً بأي حال من الأحوال. |
According to the Civil Code, the author, as an eligible person within the meaning of restitution legislation, had the right to raise his claim in a court. | UN | واستناداً إلى القانون المدني، يحق لصاحب البلاغ، كشخص مؤهل في إطار معنى التشريع المتعلق باستعادة الحقوق، أن يقدم شكواه إلى محكمة. |
To be clear on this: An activity which is not exempted a priori from the comprehensive convention does not automatically constitute an offence within the meaning of draft Article 2 of the convention. | UN | :: وفي سبيل توخي الوضوح بشأن هذه المسألة: لا يشكل أي نشاط لم يتم إعفاؤه مسبقا من الاتفاقية الشاملة تلقائيا جريمة في إطار معنى مشروع المادة 2 من الاتفاقية. |
Does the unlawfulness of an act have to result from a prohibition under international law or could even a national prohibition render an act unlawful within the meaning of draft Article 2 of the comprehensive convention? | UN | وهل ينبغي أن تنجم عدم مشروعية عمل ما عن حظر في إطار القانون الدولي، أو يمكن حتى للحظر الوطني أن يجعل عملا ما غير مشروع في إطار معنى مشروع المادة 2 من الاتفاقية الشاملة؟ |
The Committee observes that arbitrariness within the meaning of article 17 is not confined to procedural arbitrariness, but extends to the reasonableness of the interference with the person's rights under article 17 and its compatibility with the purposes, aims and objectives of the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التعسف في إطار معنى المادة ١٧ لا يقتصر على التعسف في اﻹجراءات، وإنما يتعداه إلى معقولية التدخل في حقوق الشخص بموجب المادة ١٧ واتساق ذلك التدخل مع مقاصد وأهداف وأغراض العهد. |
As no charges were brought against the Villafañe brothers, the Committee considers it appropriate to speak of arbitrary detention rather than unfair trial or unfair proceedings within the meaning of article 14. | UN | ولما لم توجه لﻷخوين فيلافين أي تهم فإن اللجنة ترى من المناسب أن تتحدث عن احتجاز قسري لا عن محاكمة غير عادلة أو إجراءات غير عادلة في إطار معنى المادة ١٤. |
10.2 It is undisputed that the authors are members of a minority within the meaning of article 27 of the Covenant and as such have the right to enjoy their own culture. | UN | ١٠-٢ ولا جدال في أن الشاكين أعضاء طائفة من اﻷقليات في إطار معنى المادة ٢٧ من العهد، ولهم بهذا الوضع حق التمتع بثقافتهم. |
Counsel adds that the author was neither promptly charged within the meaning of article 9, paragraph 2, nor brought promptly before a judicial officer within the meaning of article 9, paragraph 3. | UN | ويضيف المحامي أن الشاكي لم يوجه إليه الاتهام سريعا بالمعنى الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٩ ولا هو قدم فورا إلى ضابط قضائي في إطار معنى الفقرة ٣ من المادة ٩. |
The conditions under which the author is detained at St. Catherine District Prison are said to amount to cruel, inhuman and degrading treatment within the meaning of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | والظروف التي يحتجز الشاكي فيها في سجن دائرة سانت كاثرين تصل، كما يقال، إلى حد المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة في إطار معنى المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
The evidence provided in the transcript of the hearing before the EOT and the EOT’s judgement show that the authors allegations were carefully considered within the meaning of racial discrimination under the Anti-Discrimination Act, which in turn reflects the terms of the Convention, and were found to be unsubstantiated. | UN | ويظهر الدليل الوارد في نسخة سماع الدعوى أمام محكمة تكافؤ الفرص وقرار محكمة تكافؤ الفرص بأن ادعاءات مقدم الطلب قد جرى النظر فيها بعناية في إطار معنى التمييز العنصري بموجب قانون مناهضة التمييز، الذي يعبر بدوره عن شروط الاتفاقية، ووجد أنها تفتقر إلى اﻹثبات. |
The rights to food, to shelter, to basic health care, to education, to employment and to freedom of movement, for instance, fall, by virtue of their nature as rights, within the meaning of protection and are fully deserving of attention. | UN | فالحقوق في الغذاء والمأوى والرعاية الصحية الأساسية والتعليم والعمالة وحرية الحركة والتنقل، مثلاً، تندرج، بحكم طبيعتها كحقوق، في إطار معنى الحماية وتستحق كل ما تستحقه من اهتمام. |