Unfortunately, in the process of doing so, the majority has drawn some conclusions, which simply cannot be right. | UN | ومن أسف أن الأغلبية في إطار هذه العملية توّصلت إلى بعض النتائج التي لا يمكن ببساطة أن تكون صحيحة. |
Some 6,300 people had been trained in the process. | UN | وقد حصل 300 6 شخصٍ على التدريب في إطار هذه العملية. |
There are people who are putting politics before the needs of the Angolan people in this process, and this is causing huge disruption, upset and human misery. | UN | فهناك أناس يقدمون السياسة على احتياجات الشعب الأنغولي في إطار هذه العملية. |
It is hoped that all of Central America will continue to work together in this process. | UN | ويؤمل أن تواصل بلدان أمريكا الوسطى كلها العمل معا في إطار هذه العملية. |
Effective coordination among the relevant actors in the security domain in Kosovo was witnessed within this process. New tasks of NATO | UN | ولوحظ وجود تنسيق فعال بين الجهات ذات الصلة في مجال الأمن في كوسوفو في إطار هذه العملية. |
CMA manages a National Inventory Control Point and National Maintenance Point as part of this process. | UN | وتدير هيئة المواد الكيميائية في إطار هذه العملية مركزاً وطنياً لمراقبة المخزون ومركزاً وطنياً للصيانة. |
The Prosecutor will endeavour to accommodate the needs of staff in the process whenever possible. | UN | وسيسعى المدعي العام إلى مراعاة احتياجات الموظفين في إطار هذه العملية متى أمكن ذلك. |
in the process, extra visiting spaces, medical rooms, recreational facilities and office space were created. | UN | وتمت في إطار هذه العملية زيادة مساحة اﻷماكن المخصصة للزيارة والغرف الطبية، والمرافق الترويحية، وأماكن المكاتب. |
Young agencies tend to use heuristic or intuitive approaches to simplify complexity, and in the process, important information is ignored. | UN | وتميل الوكالات الناشئة إلى اتباع نهج تجريبي أو حدسي لتبسيط الأمور المعقدة، فتتجاهل معلومات هامة في إطار هذه العملية. |
in the process, the secretariat will assess the new Personal Advances and Recovery (PAR) system implemented in 1994 which is expected to assist significantly in monitoring staff personal accounts. | UN | وستقوم اﻷمانة في إطار هذه العملية بتقييم النظام الجديد لاسترداد السلف الشخصية الذي نُفذ في عام ١٩٩٤ والذي من المتوقع أن يساعد بصورة ملموسة على مراقبة الحسابات الشخصية للموظفين. |
There are people who are putting politics before the needs of the Angolan people in this process, and this is causing huge disruption, upset and human misery. | UN | فهناك أناس يقدمون السياسة على احتياجات الشعب الأنغولي في إطار هذه العملية. |
She stressed the centrality of mutual accountability of States for development in this process. | UN | وأكدت على مركزية المساءلة المتبادلة للدول عن التنمية في إطار هذه العملية. |
in this process, the methodology employed should be examined and its effectiveness evaluated. | UN | وينبغي في إطار هذه العملية فحص المنهجية المستخدمة وتقييم فعاليتها. |
Some pilot projects will be also launched in this process. | UN | وسيجري طرح برامج تجريبية في إطار هذه العملية. |
within this process, the United Nations played a role in the conclusion of the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples. | UN | ونهضت اﻷمم المتحدة في إطار هذه العملية بدور في إبرام الاتفاق بشأن هوية الشعوب اﻷصلية وحقوقها. |
as part of this process, round tables had been conducted in Brazil, Croatia, South Africa and Viet Nam with a view to testing the questions contained in the Tool in terms of their understandability and usefulness; comments were also received from Mexico. | UN | وعُقدت في إطار هذه العملية عدة موائد مستديرة في كل من البرازيل وجنوب أفريقيا وفييت نام وكرواتيا بهدف اختبار الأسئلة التي تتضمنها الأداة للتحقق من فهمها وفائدتها؛ وتلقى فريق العمل كذلك تعليقات من المكسيك. |
The Secretariat will inform the Conference on progress achieved in that process. | UN | وستطلع الأمانة المؤتمر على التقدّم المحرز في إطار هذه العملية. |
as part of that process, it can also help to ensure that there is public interest and understanding through awareness-raising and deliberative discussions, which entails highlighting the promises but also being realistic about their delivery and honest about the risks. | UN | كذلك يمكنها أن تساعد في إطار هذه العملية على كفالة المشاركة الشعبية والفهم العام من خلال التوعية وإجراء مناقشات متروية. |
The consultants involved will examine this weakness and provide recommendations as part of the exercise. | UN | وسيقوم الاستشاريون المشاركون في هذا الاستعراض بفحص هذا القصور وتقديم توصيات في إطار هذه العملية. |
The first round of consultations under the process concluded in June 2006 and work was reconvened in January 2007. | UN | وقد اختتمت الجولة الأولى من المشاورات في إطار هذه العملية في حزيران/يونيه 2006 واستؤنف العمل في كانون الثاني/يناير 2007. |
Few reparations have been awarded under this process and benefits are limited to a narrow category of victims. | UN | وقُدمت تعويضات قليلة في إطار هذه العملية وتقتصر الاستحقاقات على فئة محدودة من الضحايا. |
Both Tribunals have shared the human resources burden in this exercise. | UN | وتتقاسم المحكمتان الأعباء المتعلقة بالموارد البشرية في إطار هذه العملية. |
Mr. Obaidullah is eligible to receive a periodic review under that process. | UN | ويتمتع السيد عبيد الله بأهلية الحصول على إعادة نظر دورية في إطار هذه العملية. |
Maamar Ouaghlissi was probably arrested as part of this operation, which was coordinated and planned by the police and DRS in Constantine. | UN | وقد يندرج توقيف معمّر وغليسي في إطار هذه العملية التي شنتها بطريقة منسقة ومخططة الشرطة القضائية وأجهزة إدارة الاستخبارات والأمن في قسنطينة. |
The various conferences held as part of the Barcelona process provided a strong political stimulus to the Euro-Mediterranean relationship by giving it a comprehensive, balanced and multidimensional approach based on the necessary balance between the three parts of the Barcelona Declaration (political and security partnership, economic and financial partnership and partnership in social, cultural and human affairs). | UN | ووفرت المؤتمرات المختلفة التي عُقدت في إطار هذه العملية حافزا سياسيا قويا للعلاقات في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط إذ أضفت عليها نهجا شاملا متوازنا متعدد الأبعاد يقوم على التوازن الضروري بين الأجزاء الثلاثة في إعلان برشلونة (الشراكة السياسية والأمنية، والشراكة الاقتصادية والمالية، والشراكة الاجتماعية والثقافية والإنسانية). |
Throughout the decade, the dialogue between Europe and Central America within the framework of this process has been aimed at promoting peace, democracy, reconciliation and development in Central America. | UN | وطوال العقد كان الحوار بين أوروبا وأمريكا الوسطى في إطار هذه العملية حوارا يستهدف تعزيز السلم والديمقراطية والمصالحة والتنمية في أمريكا الوسطى. |