ويكيبيديا

    "في إطلاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in launching
        
    • in the launch
        
    • in the launching
        
    • launch of
        
    • the launching of
        
    • to fire
        
    • the release
        
    • in initiating
        
    • is launched
        
    • to launch the
        
    • in the initiation
        
    • firing
        
    • to the emission of
        
    • release a single
        
    • successful launch
        
    Therefore, it is also misleading to blame UNMIS solely for the delay in launching the programme. UN لذا فمن المضلِّل أيضا الإلقاء باللائمة على البعثة حصرا في ما يتعلق بالتأخير في إطلاق البرنامج.
    We believe that the PBF will continue to be of great importance in launching relevant peacebuilding programmes. UN ونعتقد أن الصندوق سيظل على جانب كبير من الأهمية في إطلاق المشاريع ذات الصلة لبناء السلام.
    Many also actively participated in the launch of the Decade, together with their Government partners. UN وشارك العديد من هذه المنظمات كذلك، بشكل نشط، في إطلاق العقد إلى جانب الشركاء الحكوميين.
    Briefing and discussion on the latest developments in the launching of the disarmament, demobilization and reintegration programme, and preparations for the upcoming elections UN إحاطة ومناقشة بشأن آخر التطورات في إطلاق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والاستعدادات للانتخابات المقبلة
    In this regard, one significant initiative was the launch of the National Youth Consultation Programme, in which young people were provided with opportunities to be included in decision-making processes through participation in consultations with Government ministers. UN وفي هذا الصدد، ثمة مبادرة هامة تمثلت في إطلاق برنامج التشاور الوطني للشباب، الذي أتاح للشباب فرص إشراكهم في عمليات صنع القرار عن طريق المشاركة في المشاورات التي تجرى مع وزراء في الحكومة.
    Assisted the launching of a commodity exchange in India; UN المساعدة في إطلاق بورصة السلع الأساسية في الهند؛
    It has also expressed willingness to work with the Ministry of Education, Science and Technology in launching programmes that cater for the needs of these children. UN كما أعربت الوزارة عن عزمها التعاون مع وزارة التعليم والعلوم والتقانة في إطلاق برامج تلبي احتياجات هؤلاء الأطفال.
    And I commend the Secretary-General for his leadership role in launching the process of consultation at the beginning of the session. UN وأشيد باﻷمين العام على دوره القيادي الذي تمثﱠل في إطلاق عملية التشاور في بداية الدورة.
    On many issues ranging from poverty eradication to environmental conservation, they have helped in launching major initiatives. UN وساهمت منظمات المجتمع المدني في إطلاق مبادرات كبرى تتعلق بمسائل عديدة منها القضاء على الفقر والمحافظة على البيئة.
    With its initial contribution of $1 million, it was instrumental in launching the Global Project on Strengthening the Legal Regime against Terrorism. UN وساعدت النمسا، بتبرعها الأولي بمبلغ مليون دولار، في إطلاق المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Mr. President, your personal contribution in launching intergovernmental negotiations after so many years will be remembered in the annals of the United Nations. UN سيدي الرئيس، سيذكر في سجلات الأمم المتحدة إسهامكم الشخصي في إطلاق المفاوضات الحكومية الدولية بعد أعوام عديدة.
    It has played an active role in the launch and consolidation of the Andean Mountain Partnership Initiative. UN كما اضطلعت بدور نشط في إطلاق مبادرة شراكة جبال الأنديز وتوحيدها.
    ESCAP provided technical assistance in the launch of the Incheon Strategy in a number of countries and in building capacities to develop national strategies and action plans. UN وقدّمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المساعدة التقنية في إطلاق استراتيجية إنشيون في عدد من البلدان وفي بناء القدرات من أجل وضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية.
    Noting with appreciation the leadership of the Economic Commission for Africa in the launch of pivotal initiatives in support of linking science, technology and innovation to business development, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الدور القيادي للجنة الاقتصادية لأفريقيا في إطلاق مبادرات محورية لدعم ربط العلوم والتكنولوجيا والابتكار بتطوير الأعمال التجارية،
    Discipline in the launching of objects into space is fundamental in space security. UN وتوخي الانضباط في إطلاق أجسام إلى الفضاء أمر ضروري لتحقيق الأمن الفضائي.
    30. Delays in the launching of the identification of the population prevent the beginning of the related voter registration process. UN 30 - تحول عوامل التأخر في إطلاق عملية تحديد هوية السكان دون البدء بعملية تسجيل الناخبين المتصلة بها.
    This is further underlined by the aspirations embedded in the launching of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN ويتأكد ذلك بصورة أكبر بالتطلعات المتضمنة في إطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Marcelo called out, identifying himself, but the soldiers continued to fire. UN وصاح مارسيلو ناطقا اسمه لكن الجنود استمروا في إطلاق النيران.
    This has contributed to the release of more than 40,000 children from the ranks of parties to conflict. UN وقد أسهم ذلك في إطلاق سراح ما يزيد على 000 40 طفل من صفوف أطراف الصراع.
    The ISU has provided support to the High Representative in initiating advocacy and outreach activities that would focus on those States that have not yet joined a conventional weapons treaty. UN وقدمت الوحدة الدعم إلى الممثلة السامية في إطلاق أنشطة الدعوة والتوعية التي تركز على الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة بشأن الأسلحة التقليدية.
    (ii) A state from whose territory or facility a space object is launched; UN `2` الدولة التي يستخدم إقليمها أو تستخدم منشآتها في إطلاق جسم فضائي؛
    I'd love to launch the weather balloon with you, silly. Open Subtitles أرغب في إطلاق بالون الطقس معك أيها السخيف.
    Also took part in the initiation of the procedure for preparing the implementing decree for that bill; UN وشارك أيضاً في إطلاق الإجراء لإعداد المرسوم التنفيذي المتعلق بمشروع القانون المذكور؛
    In the meantime, Iraqi military forces began firing at the Iranian border police in order to protect these elements. UN وفي الوقت ذاته بدأت القوات العسكرية العراقية في إطلاق النيران على شرطة الحدود الايرانية لحماية هذه العناصر.
    Each individual person could have an equal right to the emission of greenhouse gases, leading to the fair distribution of rights amongst all the Annex I Parties according to cumulative emissions of greenhouse gases since the industrial revolution to a certain target year. UN ويمكن أن يكون لكل طرف من اﻷطراف حق متساوٍ في إطلاق غازات الدفيئة، مما يفضي إلى التوزيع المنصف للحقوق فيما بين جميع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول وفقاً للانبعاثات التراكمية لغازات الدفيئة منذ الثورة الصناعية وحتى سنة معينة مستهدفة.
    They're expecting Jack to help them release a single canister of Sentox nerve gas in the Sunrise Hills Shopping Mall. Open Subtitles (إنهم يتوقعون أن يساعدهم (جاك في إطلاق عبوة واحدة من غاز الأعصاب في سوق (سان رايز هيل) التجاري
    The Committee also congratulated Azerbaijan on the successful launch, on 8 February 2013, of its first national telecommunications satellite. UN 20- وهنّأت اللجنة أيضا أذربيجان على نجاحها في إطلاق ساتل الاتصالات الوطني الأول في 8 شباط/فبراير 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد