ويكيبيديا

    "في إعادة إنشاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the re-establishment
        
    • in re-establishing
        
    • to re-establish
        
    • the re-establishment of
        
    • to the re-establishment
        
    • in the reestablishment of
        
    Assisted in the re-establishment of the national police academy UN المساعدة في إعادة إنشاء أكاديمية الشرطة الوطنية الليبرية
    Assisted in the re-establishment of the national police academy UN :: المساعدة في إعادة إنشاء أكاديمية الشرطة الوطنية الليبرية
    EULEX Justice continued to assist in re-establishing a functioning District Court in Mitrovicë/Mitrovica. UN وواصل العنصر القضائي في بعثة الاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة في إعادة إنشاء محكمة قادرة على الأداء في إقليم ميتروفيتشا.
    She supported the requests of other member States with regard to the need for greater clarity in accounting and requested an explanation for the slow progress in re-establishing the FDI database in Geneva. UN وأيدت أيضا طلبات الدول اﻷعضاء اﻷخرى فيما يتعلق بضرورة وجود وضوح أكبر في المحاسبة وطلبت توضيحا بشأن بطء التقدم في إعادة إنشاء قاعدة البيانات الخاصة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في جنيف.
    We failed to re-establish an ad hoc committee on transparency in armaments, the only ad hoc committee dealing inter alia with conventional armament. UN لقد فشلنا في إعادة إنشاء لجنة مخصصة للشفافية في اﻷسلحة، وهي اللجنة الوحيدة المخصصة التي تتصدى، في جملة أمور، لﻷسلحة التقليدية.
    I also reported on the efforts of my Special Representative to rebuild political institutions and the progress made in the re-establishment of a Somali police force, as well as the judicial and penal systems. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    173. The Group acknowledges the progress made in the re-establishment of national institutions. UN 173 - يقر الفريق بالتقدم المحرز في إعادة إنشاء المؤسسات الوطنية.
    I also reported on the efforts of my Special Representative to rebuild political institutions and the progress made in the re-establishment of a Somali police force, as well as the judicial and penal systems. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    The key to establishing security and law and order in a system managed by Somalis lies in the re-establishment of the police, judicial and penal systems. UN ٢١ - يتمثل العنصر الرئيسي ﻹقرار اﻷمن والقانون والنظام في إطار نظام يديره الصوماليون في إعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي.
    In particular, the Department of Justice identified and interviewed former national professionals (ex-correctional officers) of correctional facilities who will play key roles in the re-establishment of the Kosovo Correctional Service. UN وبصورة خاصة، عينت إدارة العدل مهنيين وطنيين كانوا يعملون سابقا (موظفو سجون سابقا) في السجون وأجرت معهم مقابلات، وسيقومون بأدوار أساسية في إعادة إنشاء الدائرة الإصلاحية لكوسوفو.
    The reconstruction project for Sarajevo, pursuant to which a Special Coordinator was appointed and commenced work on 16 April 1994, will, if successfully implemented, play a central role in the re-establishment of civil society. UN ٧٣ - ومن شأن مشروع تعمير سراييفو، الذي تم وفقا له تعيين منسق خاص والذي بدأ العمل فيه في ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، إذا تم تنفيذه بنجاح، أن يؤدي دورا رئيسيا في إعادة إنشاء مجتمع مدني.
    Indeed, progress has been made in re-establishing central authority and in reviving public and private economic and financial institutions. UN وبالفعل، أحرز تقدم في إعادة إنشاء السلطة المركزية وفي إحياء المؤسسات الاقتصادية والمالية العامة منها والخاصة.
    104. While the interim Government is making progress in re-establishing courts, the absence of a functioning court system prevents perpetrators from being held accountable. UN 104- وبينما تحرز الحكومة المؤقتة تقدماً في إعادة إنشاء المحاكم، يحول عدم وجود نظام قضائي فعال دون محاسبة الجناة.
    They played a key role in re-establishing social services and rebuilding local administrative capacity, thereby providing support to affected populations, including refugees and displaced persons. UN وقد أدوا دورا رئيسيا في إعادة إنشاء الخدمات الاجتماعية من جديد، وإعادة بناء القدرة الإدارية المحلية وبالتالي قدموا دعما للسكان المتضررين ومن بينهم اللاجئون والمشردون.
    The Council calls on the international community to assist the Government of Rwanda in re-establishing the justice system as a contribution to confidence-building and the maintenance of law and order. UN ويطلب المجلس إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى حكومة رواندا في إعادة إنشاء النظام القضائي باعتباره إسهاما في بناء الثقة وحفظ القانون والنظام.
    Through coordinated joint projects such as a mobile fundraising drive and together with partners, these companies helped to re-establish convenience stores and supply chains. UN وساهمت تلك الشركات، من خلال مشاريع مشتركة، منها تنظيم حملة لجمع الأموال والتعاون مع شركاء آخرين، في إعادة إنشاء المحلات التجارية وسلسلات التوريد.
    The failure by KDC to re-establish a trading relationship with KOC is not to be blamed on Iraq, but is governed by the internal relationship between KDC, its clients and its owners. UN وإن إخفاق الشركة في إعادة إنشاء علاقة تجارية مع شركة نفط الكويت لا يمكن أن توضع على كاهل العراق، بل تحكمها العلاقة الداخلية بين الشركة وزبائنها ومالكيها.
    I am convinced that the success of UNTAES will contribute significantly to the re-establishment of a society which we hope will be pluralist, tolerant and peaceful. UN وإنني لمقتنع بأن نجاح هذه البعثة سيسهم إسهاما هاما في إعادة إنشاء مجتمــع نــأمل أن يكون تعدديا ومتسامحا وسلميا.
    (b) Justice and security-sector reform. Despite the progress made in the reestablishment of judicial institutions throughout Sierra Leone, the Commission considered that the lack of access to formal justice for the majority of the population coupled with severe lack of capacity of the judiciary and backlog in court cases create serious concerns for peace and stability. UN (ب) إصلاح قطاع العدالة والأمن: بالرغم من التقدم المحرز في إعادة إنشاء المؤسسات القضائية في جميع أنحاء سيراليون، اعتبرت اللجنة أن الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى العدالة الرسمية بالنسبة للغالبية من السكان مقترنا بالنقصان الشديد في قدرة الجهاز القضائي والتأخر في نظر القضايا المعروضة على المحاكم يبعثان على القلق الشديد بالنسبة للسلام والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد